To the end that (εις το). One of Paul's favourite idioms for purpose, εις το and the infinitive.
Ye be not quickly shaken (μη ταχεως σαλευθηνα υμας). First aorist passive infinitive of σαλευω, old verb to agitate, to cause to totter like a reed (Matthew 11:7), the earth (Hebrews 12:26). Usual negative μη and accusative of general reference υμας with the infinitive.
From your mind (απο του νοος). Ablative case of nous, mind, reason, sober sense, "from your witte" (Wyclif), to "keep their heads."
Nor yet be troubled (μηδε θροεισθα). Old verb θροεω, to cry aloud (from θροος, clamour, tumult), to be in a state of nervous excitement (present passive infinitive, as if it were going on), "a continued state of agitation following the definite shock received (σαλευθηνα)" (Milligan).
Either by spirit (μητε δια πνευματος). By ecstatic utterance (1. Thessalonians 5:10). The nervous fear that the coming was to be at once prohibited by μηδε Paul divides into three sources by μητε, μητε, μητε. No individual claim to divine revelation (the gift of prophecy) can justify the statement.
Or by word (μητε δια λογου). Oral statement of a conversation with Paul (Lightfoot) to this effect
as from us . An easy way to set aside Paul's first Epistle by report of a private remark from Paul.
Or by epistle as from us (μητε δι' επιστολης ως δι' ημων). In 1. Thessalonians 4:13-5 Paul had plainly said that Jesus would come as a thief in the night and had shown that the dead would not be left out in the rapture. But evidently some one claimed to have a private epistle from Paul which supported the view that Jesus was coming at once,
as that the day of the Lord is now present (ως οτ ενεστηκεν η ημερα του κυριου). Perfect active indicative of ενιστημ, old verb, to place in, but intransitive in this tense to stand in or at or near. So "is imminent" (Lightfoot). The verb is common in the papyri. In 1. Corinthians 3:22; Romans 8:38 we have a contrast between τα ενεστωτα, the things present, and τα μελλοντα, the things future (to come). The use of ως οτ may be disparaging here, though that is not true in 2. Corinthians 5:19. In the Koine it comes in the vernacular to mean simply "that" (Moulton, Proleg., p. 212), but that hardly seems the case in the N.T. (Robertson, Grammar, p. 1033). Here it means "to wit that," though "as that" or "as if" does not miss it much. Certainly it flatly denies that by conversation or by letter he had stated that the second coming was immediately at hand. "It is this misleading assertion that accounts both for the increased discouragement of the faint-hearted to encourage whom Paul writes 2. Thessalonians 1:3-2, and for the increased meddlesomeness of the idle brethren to warn whom Paul writes 2. Thessalonians 3:1-18" (Frame). It is enough to give one pause to note Paul's indignation over this use of his name by one of the over-zealous advocates of the view that Christ was coming at once. It is true that Paul was still alive, but, if such a "pious fraud" was so common and easily condoned as some today argue, it is difficult to explain Paul's evident anger. Moreover, Paul's words should make us hesitate to affirm that Paul definitely proclaimed the early return of Jesus. He hoped for it undoubtedly, but he did not specifically proclaim it as so many today assert and accuse him of misleading the early Christians with a false presentation.