Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Josua 24,1 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied CHM: 5Mo 6,1 Josué assembla toutes les tribus d'Israël à Sichem, et il convoqua les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se présentèrent devant Dieu.

2Josua 24,2 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T BdH: 1Mo 12,7.8; 13,8 - Der Altar Abrahams BdH: 1Mo 12-15 - Abraham (1) BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied BdH: Spr 8,22-31 - Der Gesalbte CHM: 5Mo 6,1 +21 Artikel Josué dit à tout le peuple: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Vos pères, Térach, père d'Abraham et père de Nachor, habitaient anciennement de l'autre côté du fleuve, et ils servaient d'autres dieux.

3Josua 24,3 KopierenKommentare WMVolltext BdH: 1Mo 12-15 - Abraham (1) BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied CHM: 5Mo 6,1 FBH: 1Mo 11,3.4 - "Wohlan!" und "Geh hinaus!" Handreichungen Themen: Die Verwaltung Gottes oder das Walten Gottes mit dem Menschen (1) Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) JGB: 1. Mose 12-25 - Abraham JGB: Joh 1,1 Je pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

4Josua 24,4 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 11,26-27; 12,4 Apg 7,2-4 - War Abraham nach 1Mo 11,26.27 der älteste Sohn Tarahs? Wenn ja, wie reimt sich das mit der Angabe in Kapitel 12,4, dass er auf die Aufforderung Jehovas hin im Alter von 75 Jahren aus Haran gezogen sei? Wäre er nach einer vergleichenden Berechnung aus 11,26 und 32 schon 60 Jahre vorher ein erstes Mal in Kanaan gewesen auf eine erste in Chaldäa ihn ergangene Aufforderung hin (Apg 7,2-4)? Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) WM: 1Mo 36,6 Je donnai à Isaac Jacob et Esaü, et je donnai en propriété à Esaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte.

5Josua 24,5 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 11,26-27; 12,4 Apg 7,2-4 - War Abraham nach 1Mo 11,26.27 der älteste Sohn Tarahs? Wenn ja, wie reimt sich das mit der Angabe in Kapitel 12,4, dass er auf die Aufforderung Jehovas hin im Alter von 75 Jahren aus Haran gezogen sei? Wäre er nach einer vergleichenden Berechnung aus 11,26 und 32 schon 60 Jahre vorher ein erstes Mal in Kanaan gewesen auf eine erste in Chaldäa ihn ergangene Aufforderung hin (Apg 7,2-4)? Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.

6Josua 24,6 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) Je fis sortir vos pères de l'Egypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Egyptiens poursuivirent vos pères jusqu'à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.

7Josua 24,7 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) Vos pères crièrent à l'Eternel. Et l'Eternel mit des ténèbres entre vous et les Egyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Egyptiens. Et vous restâtes longtemps dans le désert.

8Josua 24,8 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied EA: DAS FÜNFTE BUCH MOSE Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) Je vous conduisis dans le pays des Amoréens, qui habitaient de l'autre côté du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prîtes possession de leur pays, et je les détruisis devant vous.

9Josua 24,9 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen Z BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) HB: Anhang HB: Der erste Spruch ( 4Mo 23,7-10 ) Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudît.

10Josua 24,10 KopierenVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) HB: Anhang HB: Der erste Spruch ( 4Mo 23,7-10 ) WM: Jos 24,9 Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

11Josua 24,11 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) WM: 1Mo 10,1 WM: Jos 3,10 Vous passâtes le Jourdain, et vous arrivâtes à Jéricho. Les habitants de Jéricho combattirent contre vous, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, les Guirgasiens, les Héviens et les Jébusiens. Je les livrai entre vos mains,

12Josua 24,12 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) WM: 2Mo 23,27 et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.

13Josua 24,13 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) RWP: Joh 4,37 Je vous donnai un pays que vous n'aviez point cultivé, des villes que vous n'aviez point bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.

14Josua 24,14 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied CHM: 5Mo 6,1 GA: 2Mo 12,1-28 Heb 11,28 - 3. Das Passah Handreichungen Fragen und Antworten: 1Tim 2,4.7; 3,15; 6,5; 2Tim 2,15.18; 3,7; 4,4; Tit 1,14; 3Joh 3 - An was ist alles zu denken, wenn wir, vor allem in den Timotheusbriefen, von der „Wahrheit“ lesen? (Siehe 1Tim 2,4; 2,7; 3,15; 6,5; 2Tim 2,15.18; 3,7; 4,4; vgl. Tit 1,14 und 3Joh 3). Ist nach 1Tim 2,4 ein Unterschied zwischen „gerettet werden“ und „zur Erkenntnis der Wahrheit kommen“? Versteht Johannes dasselbe unter „Wahrheit“ wie Paulus? Handreichungen Themen: Heb 11,7-12 - „Der Gerechte aber wird aus Glauben leben“ (2) KUA: Heb 11,1 WM: 2Mo 1,1 WM: Ri 2,7 Maintenant, craignez l'Eternel, et servez-le avec intégrité et fidélité. Faites disparaître les dieux qu'ont servis vos pères de l'autre côté du fleuve et en Egypte, et servez l'Eternel.

15Josua 24,15 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Du und Dein Haus, oder: Der Christ in seinem Haus BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied CHM: 5Mo 4,9 CHM: 5Mo 6,1 KUA: 1Mo 25,19 WM: Amos 2,9 Et si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pères au delà du fleuve, ou les dieux des Amoréens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l'Eternel.

16Josua 24,16 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Eternel, et de servir d'autres dieux!

17Josua 24,17 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Car l'Eternel est notre Dieu; c'est lui qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude, nous et nos pères; c'est lui qui a opéré sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardés pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.

18Josua 24,18 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l'Eternel, car il est notre Dieu.

19Josua 24,19 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied ES: 5. Kapitel: Der Sinn desGesetzes Josué dit au peuple: Vous n'aurez pas la force de servir l'Eternel, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos péchés.

20Josua 24,20 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Lorsque vous abandonnerez l'Eternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.

21Josua 24,21 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.

22Josua 24,22 KopierenVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied WM: Jos 24,21 Josué dit au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes que c'est vous qui avez choisi l'Eternel pour le servir. Ils répondirent: Nous en sommes témoins.

23Josua 24,23 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 2,15 1Thes 5,23 Heb 9,9.14; 10,16.22 - Ich bitte um eine Erklärung der Ausdrücke „Geist“, „Seele“ und „Leib“ sowie „Herz“ und „Gewissen“ bezw. des Unterschieden zwischen diesen Bezeichnungen. Oder sind die letzteren beiden nur verschiedene Ausdrücke für dieselbe Sache. Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Eternel, le Dieu d'Israël.

24Josua 24,24 KopierenVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied WM: Jos 24,23 Et le peuple dit à Josué: Nous servirons l'Eternel, notre Dieu, et nous obéirons à sa voix.

25Josua 24,25 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 3,22.23 - Denn es ist kein Unterschied Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.

26Josua 24,26 KopierenVolltext EA: JOSUA WM: Jos 24,25 WM: Ri 9,1 Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa là sous le chêne qui était dans le lieu consacré à l'Eternel.

27Josua 24,27 KopierenVolltext WM: Jos 24,25 Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre servira de témoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites; elle servira de témoin contre vous, afin que vous ne soyez pas infidèles à votre Dieu.

28Josua 24,28 KopierenVolltext WM: Jos 24,25 Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.

29Josua 24,29 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen E EA: JOSUA WM: Ri 1,1 Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.

30Josua 24,30 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen T WM: Jos 24,29 On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch.

31Josua 24,31 KopierenKommentare WMVolltext WM: Ri 2,7 Israël servit l'Eternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que l'Eternel avait fait en faveur d'Israël.

32Josua 24,32 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen H Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 12,35 2Chr 16,9 - Bitte um praktische Winke. Handreichungen Themen: Heb 11,1-40 - Der Gerechte aber wird aus Glauben leben. Kurze Gedanken über Hebräer 11 JGB: 1. Mose 37-50 - Joseph KUA: Heb 11,1 RWP: Apg 7,16 WM: 1Mo 50,22 +2 Artikel Les os de Joseph, que les enfants d'Israël avaient rapportés d'Egypte, furent enterrés à Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achetée des fils de Hamor, père de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint à l'héritage des fils de Joseph.

33Josua 24,33 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G WM: Jos 24,32 Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d'Ephraïm.

Querverweise zu Josua 24,27 Jos 24,27 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

5Mo 32,15. Mose 32,1 KopierenKommentare CHM WMVolltext JGB: Mich 1,1 WK: Jes 1,1 WM: Ps 50,1 WM: Ps 133,3 WM: Jes 1,2 WM: Mich 6,1 Cieux! prêtez l'oreille, et je parlerai; Terre! écoute les paroles de ma bouche.

Hiob 31,23Hiob 31,23 KopierenVolltext WM: Hiob 31,16 Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

Spr 30,9Sprüche 30,9 KopierenVolltext WK: Spr 1,1 WK: Hld 1,1 WM: Spr 1,1 WM: Spr 30,7 WM: Hos 12,8 WM: Lk 9,25 WM: Lk 16,3 +3 Artikel De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Eternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu.

Hab 2,11Habakuk 2,11 KopierenKommentare WKVerknüpfungen AL: Hab 2,1 JND: Hab 2,1Volltext EA: HABAKUK JGB: Lk 17,20 WM: Hab 2,9 Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

1Mo 31,441. Mose 31,44 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,43Volltext AM: Biblische Namen G WK: 1Mo 1,1 Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!

1Mo 31,451. Mose 31,45 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11Volltext AM: Biblische Namen G Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.

1Mo 31,461. Mose 31,46 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,45Volltext AM: Biblische Namen G Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.

1Mo 31,471. Mose 31,47 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,45Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen J Laban l'appela Jegar-Sahadutha, et Jacob l'appela Galed.

1Mo 31,481. Mose 31,48 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11Volltext AM: Biblische Namen G Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

1Mo 31,491. Mose 31,49 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,48Volltext AM: Biblische Namen M On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.

1Mo 31,501. Mose 31,50 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,48 Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.

1Mo 31,511. Mose 31,51 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai élevé entre moi et toi.

1Mo 31,521. Mose 31,52 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 WM: 1Mo 31,51 Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n'irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment.

5Mo 4,265. Mose 4,26 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 4,24 CHM: 5Mo 4,25 WM: 5Mo 4,25Volltext WM: Sach 5,1 j'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre, -vous disparaîtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au delà du Jourdain, vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entièrement détruits.

5Mo 30,195. Mose 30,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 30,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? RWP: Mt 7,13 SUA: Hölle – nein Danke! WM: Spr 10,16 WM: Hes 16,6 WM: 1Tim 6,19 J'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité,

5Mo 31,195. Mose 31,19 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen WM: 5Mo 31,4Volltext EA: DAS FÜNFTE BUCH MOSE EA: JOSUA WT: Die Herrschaft Gottes im N.T. Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d'Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël.

5Mo 31,215. Mose 31,21 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 31,19 WM: 5Mo 31,4 WM: 5Mo 31,20Volltext EA: DAS FÜNFTE BUCH MOSE EA: JOSUA WT: Die Herrschaft Gottes im N.T. quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d'afflictions, ce cantique, qui ne sera point oublié et que la postérité aura dans la bouche, déposera comme témoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui déjà se manifestent aujourd'hui, avant même que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai juré de lui donner.

5Mo 31,265. Mose 31,26 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 31,19 WM: 5Mo 31,4 WM: 5Mo 31,24Volltext CHM: 2Mo 25,10 EA: ALLGEMEINE EINLEITUNG EA: DAS FÜNFTE BUCH MOSE Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. SR: 2Mo 37,1 WM: 2Chr 34,14 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.

Lorem Ipsum Dolor sit.