Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?

2 wird geladen ... Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?

3 wird geladen ... Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?

4 wird geladen ... Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.

5 wird geladen ... En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,

6 wird geladen ... sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché;

7 wird geladen ... car celui qui est mort est libre du péché.

8 wird geladen ... Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,

9 wird geladen ... sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.

10 wird geladen ... Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.

11 wird geladen ... Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.

12 wird geladen ... Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.

13 wird geladen ... Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice.

14 wird geladen ... Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

15 wird geladen ... Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!

16 wird geladen ... Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?

17 wird geladen ... Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.

18 wird geladen ... Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. -

19 wird geladen ... Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

20 wird geladen ... Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.

21 wird geladen ... Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort.

22 wird geladen ... Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

23 wird geladen ... Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.

Querverweise zu Römer 6,18 Röm 6,18 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Röm 6,14 wird geladen ... Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.

Röm 6,19 wird geladen ... Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l'impureté et à l'iniquité, pour arriver à l'iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

Ps 116,16 wird geladen ... Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

Röm 6,20 wird geladen ... Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.

Ps 119,32 wird geladen ... Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.

Röm 6,22 wird geladen ... Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Ps 119,45 wird geladen ... Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.

Jes 26,13 wird geladen ... Eternel, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous; Mais c'est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.

Lk 1,74 wird geladen ... De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,

Jes 54,17 wird geladen ... Toute arme forgée contre toi sera sans effet; Et toute langue qui s'élèvera en justice contre toi, Tu la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Eternel, Tel est le salut qui leur viendra de moi, Dit l'Eternel.

Lk 1,75 wird geladen ... En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.

Joh 8,32 wird geladen ... vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

Joh 8,36 wird geladen ... Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

1Kor 7,21 wird geladen ... As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.

1Kor 7,22 wird geladen ... Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.

Gal 5,1 wird geladen ... C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.

1Pet 2,16 wird geladen ... tant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.

Lorem Ipsum Dolor sit.