Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

13. Mose 11,1 KopierenKommentare CHM JND WK WM L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:

23. Mose 11,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,1 WM: 3Mo 11,1 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.

33. Mose 11,3 KopierenKommentare CHMVerknüpfungen WM: 3Mo 11,1Volltext BdH: DieHerrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus als Mensch – Teil 3/3 Handreichungen Themen: Spr 15,19 – Geistliche Trägheit (1) Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

43. Mose 11,4 KopierenKommentare CHMVerknüpfungen WM: 3Mo 11,1Volltext RWP: Mt 23,24 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

53. Mose 11,5 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,4 WM: 3Mo 11,1Volltext AM: Biblische Namen S Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

63. Mose 11,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,4 WM: 3Mo 11,1 Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

73. Mose 11,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,4 WM: 3Mo 11,1Volltext AM: Biblische Namen H Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.

83. Mose 11,8 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,1 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.

93. Mose 11,9 KopierenKommentare CHM WMVolltext RWP: Apg 10,12 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.

103. Mose 11,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,9 WM: 3Mo 11,9Volltext RWP: Off 16,13 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.

113. Mose 11,11 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,9 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.

123. Mose 11,12 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,9 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.

133. Mose 11,13 KopierenKommentare CHM WM Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

143. Mose 11,14 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13Volltext EA: DAS DRITTE BUCH MOSE WM: 3Mo 18,1 WM: 3Mo 19,1 le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;

153. Mose 11,15 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13Volltext Handreichungen Themen: Mt 10,29-31 ; Lk 12,6.7.24 - „Sperling und Rabe“ WM: 1Mo 8,6 le corbeau et toutes ses espèces;

163. Mose 11,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;

173. Mose 11,17 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13 le chat-huant, le plongeon et la chouette;

183. Mose 11,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13 le cygne, le pélican et le cormoran;

193. Mose 11,19 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,13Volltext Handreichungen Themen: Mt 10,29-31 ; Lk 12,6.7.24 - „Sperling und Rabe“ WM: Sach 5,9 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.

203. Mose 11,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13Volltext RWP: Mt 23,24 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.

213. Mose 11,21 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,20 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.

223. Mose 11,22 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,20Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen C AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S WM: Mk 1,6 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.

233. Mose 11,23 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,20Volltext RWP: Mt 23,24 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.

243. Mose 11,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,

253. Mose 11,25 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,13 WM: 3Mo 11,24Volltext RWP: Heb 9,10 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.

263. Mose 11,26 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,24 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.

273. Mose 11,27 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,24 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,

283. Mose 11,28 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,24Volltext RWP: Heb 9,10 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.

293. Mose 11,29 KopierenKommentare WM Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;

303. Mose 11,30 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen C AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen L le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.

313. Mose 11,31 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.

323. Mose 11,32 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.

333. Mose 11,33 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase.

343. Mose 11,34 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.

353. Mose 11,35 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.

363. Mose 11,36 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.

373. Mose 11,37 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 S'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure;

383. Mose 11,38 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,29 mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.

393. Mose 11,39 KopierenKommentare WM S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;

403. Mose 11,40 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,39 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.

413. Mose 11,41 KopierenKommentare CHM WMVolltext OS: 1Pet 1,16 - 20. August Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.

423. Mose 11,42 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,41 WM: 3Mo 11,41Volltext RWP: Mt 23,24 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.

433. Mose 11,43 KopierenKommentare CHMVerknüpfungen WM: 3Mo 11,41 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.

443. Mose 11,44 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,43 WM: 3Mo 11,41Volltext CHM: 5Mo 7,6 Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 18 1Pet 5,14 - War Obadja nach der neutestamentlichen Sprache ein Kind Gottes oder nicht? Wenn ja, war das Verhalten des Elias bei seiner Begegnung ein richtiges, oder zeigte er nicht Obadja gegenüber eine gewisse Kälte? Wenn EIias den Geist Gottes hatte, warum handelte er nicht so, wie später durch den Heiligen Geist geschrieben wurde, indem er mit dem Kuß der Liebe grüßte? RWP: 1Pet 1,16 Car je suis l'Eternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.

453. Mose 11,45 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 11,43 WM: 3Mo 11,41Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 18 1Pet 5,14 - War Obadja nach der neutestamentlichen Sprache ein Kind Gottes oder nicht? Wenn ja, war das Verhalten des Elias bei seiner Begegnung ein richtiges, oder zeigte er nicht Obadja gegenüber eine gewisse Kälte? Wenn EIias den Geist Gottes hatte, warum handelte er nicht so, wie später durch den Heiligen Geist geschrieben wurde, indem er mit dem Kuß der Liebe grüßte? Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 5,1-11 - Ich bitte um eine erbauliche Erklärung! WM: 3Mo 18,1 WM: 3Mo 19,1 WM: Hag 2,10 Car je suis l'Eternel, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.

463. Mose 11,46 KopierenKommentare WM Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,

473. Mose 11,47 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,46 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.

Querverweise zu 3. Mose 11,25 3Mo 11,25 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

3Mo 11,283. Mose 11,28 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,24Volltext RWP: Heb 9,10 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.

3Mo 11,403. Mose 11,40 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 11,39 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 14,83. Mose 14,8 KopierenKommentare CHM WMVolltext BdH: Der Anbeter und der Arbeiter ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? JND: 3Mo 14,10-20 - Die Reinigung des Aussätzigen KUA: Heb 6,1 RWP: Lk 5,14 SR: 2Mo 38,8 +3 Artikel Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.

3Mo 15,53. Mose 15,5 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 WM: 3Mo 15,4Volltext RWP: Heb 9,22 SR: 2Mo 38,8 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 15,73. Mose 15,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 WM: 3Mo 15,4Volltext SR: 2Mo 38,8 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 15,83. Mose 15,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 WM: 3Mo 15,4 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 15,93. Mose 15,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 WM: 3Mo 15,4 Toute monture sur laquelle il s'assiéra sera impure.

3Mo 15,103. Mose 15,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 15,113. Mose 15,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1 WM: 3Mo 15,10Volltext SR: 2Mo 38,8 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

3Mo 15,133. Mose 15,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 15,1Volltext KUA: Heb 6,1 Lorsqu'il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.

3Mo 16,283. Mose 16,28 KopierenVerknüpfungen JND: 3Mo 16,1 WM: 3Mo 16,26Volltext KUA: Heb 6,1 SR: 2Mo 38,8 WM: 4Mo 28,1 Celui qui les brûlera lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.

2Mo 19,102. Mose 19,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 19,1Volltext BdH: Jak 4,1-6 Gedanken über den Jakobusbrief BdH: Über den Gottesdienst (1) RWP: Heb 9,22 RWP: 1Joh 3,3 RWP: Off 7,14 Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.

2Mo 19,142. Mose 19,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 19,1Volltext BdH: Über den Gottesdienst (1) RWP: Off 7,14 Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

4Mo 19,84. Mose 19,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 4Mo 19,5 JND: 4Mo 19,1Volltext JND: Überblick Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.

4Mo 19,104. Mose 19,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 4Mo 19,5 JND: 4Mo 19,1 WM: 4Mo 19,9Volltext AK: Off 21,18 JND: Überblick Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux.

4Mo 19,194. Mose 19,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 4Mo 19,11 CHM: 4Mo 19,18 JND: 4Mo 19,1Volltext JND: Überblick Celui qui est pur fera l'aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et le soir, il sera pur.

4Mo 19,214. Mose 19,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 4Mo 19,18 JND: 4Mo 19,1Volltext JND: Überblick Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l'eau de purification sera impur jusqu'au soir.

4Mo 19,224. Mose 19,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 4Mo 19,18 JND: 4Mo 19,1Volltext JND: Überblick Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir.

4Mo 31,244. Mose 31,24 KopierenVerknüpfungen WM: 4Mo 31,21 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.

Sach 13,1Sacharja 13,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext BdH: Die Natur der Versammlung CHM: 1Mo 42,7 CHM: 3Mo 16,29 CHM: 3Mo 23,27 FWG: 1. Mose 42-46 - Joseph und Benjamin (prophetisch) JGB: Mt 26,1 OS: 1Kor 11,31 - 24. Januar +5 Artikel En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l'impureté.

1Pet 3,211. Petrus 3,21 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Eph 4,8-10 1Pet 3, 18-22; 4,6 - Was bedeutet die Stelle in Eph? Hat diese Stelle Beziehung zu den genannten Stellen aus Petr? Handreichungen Themen: 1Pet 3,21 - „Die Errettung durch die Arche“ 1 Handreichungen Themen: 1Pet 3,21 - „Die Errettung durch die Arche“ 2 WM: 1Pet 3,20-21 - Ist die Taufe zur Errettung notwendig, oder wie ist die Stelle zu verstehen? Ist die Taufe tatsächlich das Begräbnis des alten Menschen oder nur ein Sinnbild dafür, was bei der Bekehrung geschehen ist?Verknüpfungen JND: 1Pet 3,1 KUA: 1Pet 3,1 WK: 1Pet 3,1Volltext BdH: Was lerne ich aus derSchrift CHM: 1Mo 8,15 EA: ERSTER PETRUSBRIEF ED: Apg 16,31 - Das Haus des Christen (02) Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 10,47-48 - Darf man sagen, wie ich bei einer Diskussion hörte, dass Petrus mit der Taufe des Kornelius usw. in Eigenwilligkeit oder Eigenmächtigkeit gehandelt habe, denn diese Taufe sei nicht nötig gewesen? Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 15,9; Mt 15,18; 5,8; 23,26-28 - Wie ist Apg 15,9: „nachdem er ihre Herzen durch den Glauben gereinigt hatte“ (Elb. „indem er ... reinigte“) zu verstehen? Wie verhält sich der Gläubige, der im Glauben diese herrliche Verheißung angenommen hat, zu Mt 15,18ff.? Wie sind die Bibelstellen, die vom „reinen Herzen“ reden, zu verstehen? (z. B. Mt 5,8). Nach Mt 23,26-28 muss „das Inwendige“ rein werden; kann das Herz immer rein bleiben? Handreichungen Fragen und Antworten: Eph 4,4-6 - Wie ist Eph 4,4-6 aufzufassen? Hat eine gewisse Auslegung Berechtigung, wonach die ersten drei Stücke den engeren Kreis der Gläubigen umfassen, während die vier letzten den weiteren Kreis der verweltlichten „Kirche“ betreffen - eine Auslegung, durch welche die „Kindertaufe“, noch dazu von ungläubigen Pastoren vollzogen, als gerechtfertigt angesehen wird? Oder sollte man nicht vielmehr diese sieben Stücke als ein göttlich vollkommenes Band um alle Gläubigen betrachten dürfen? +18 Artikel Cette eau était une figure du baptême, qui n'est pas la purification des souillures du corps, mais l'engagement d'une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus-Christ,

Off 7,14Offenbarung 7,14 KopierenKommentare RWPThemen ACO: Heb 12,22-24; 10,19-22; 9,11-14   Eph 2,18; 3,12   Off 7,9-14; 5 - Rechtfertigung und Annahme bei Gott (01) ED: Off 7, 1- 17 - Die 144OOO aus Israel und die große Volksmenge aus denNationen. Handreichungen Fragen und Antworten: Off 3, 4a; 19,8; 3,4b-5; 4,4; 6,11; 7,9.14; 16,15 Jes 61,3.10 Sach 3,3-5 Mt 22,11 - Bitte um eine Auslegung von Off 19,8 ! Welcher Unterschied besteht zwischen der „feinen Leinwand“ und dem „ Kleide“ in Kap 3,4a ? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 7,14; Mt 24,21; Mk 13,19; Off 7,9; 2Thes 2,11; Off 6,17; 1Thes 3,9 - Ist die in Off 7,14 erwähnte große Drangsal dieselbe wie die in Mt 24,21 und Mk 13,19 erwähnte? Wenn die in Off 7,9 gekannte große Volksmenge aus jeder Nation, Stämmen, Völkern und Sprachen nicht die Gemeinde ist, dann muss es nach der Entrückung zu einer gewaltigen Erweckung kommen. Wie stimmt das aber mit 2Thes 2,11 überein? Sind die grausamen Christenverfolgungen im römischen Reich, in Frankreich, Spanien, Russland usw. keine große Drangsal gewesen? Besteht ein Unterschied zwischen dem „Tag des Zornes“ (Off 6,17) und der „großen Drangsal“? Sicher ist es, dass die Gemeinde mit dem „Tag des Zornes“ nichts zu tun hat (1Thes 3,9). Handreichungen Fragen und Antworten: Off 7,9-17 - Wer sind die große Volksmenge? JND: Jer 30,7   Mt 24,21   Dan 12,1   Mk 13,19   Off 3,10; 7,14 . - Müssen wir noch durch die Drangsalszeit gehen?Verknüpfungen AK: Off 7,13 JND: Off 7,1 WK: Off 7,1Volltext ED: Die Reihenfolge kommender Ereignisse ED: Nachtrag ED: Of 15,3 - „dasLied Moses, des Knechtes Gottes, und das Lied des Lammes" ED: Off 22,6-21 - Schluss des Buches - Warnungen und Belehrungen GA: Die zwei Phasen desKommens des Herrn GA: Prophetischer Überblick Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15 - Mich bewegen seit längerer Zeit die Fragen der Auferstehung des Leibes! Es sind doch so viele Leiber längst vergangen, und die einzelnen Zellen ungezählter Körper sind zerstreut und lange vernichtet! Werden diese bei der Auferweckung am Jüngsten Tage wieder zusammengebracht? - Ist dann der Körper noch verwesungsfähig? +36 Artikel Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau.

Lorem Ipsum Dolor sit.