Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?

2 wird geladen ... Le secours me vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.

3 wird geladen ... Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.

4 wird geladen ... Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.

5 wird geladen ... L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite.

6 wird geladen ... Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.

7 wird geladen ... L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;

8 wird geladen ... L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Querverweise zu Psalm 121,6 Ps 121,6 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 91,5 wird geladen ... Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

Ps 91,6 wird geladen ... Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

Ps 91,7 wird geladen ... Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

Ps 91,8 wird geladen ... De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Ps 91,9 wird geladen ... Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.

Ps 91,10 wird geladen ... Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

Jes 49,10 wird geladen ... Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.

Off 7,16 wird geladen ... ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.

Lorem Ipsum Dolor sit.