Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hiob 23,1 KopierenKommentare WK WM Job prit la parole et dit:

2Hiob 23,2 KopierenVolltext WM: Hiob 23,1 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.

3Hiob 23,3 KopierenVolltext BdH: Joh 4,1-30 - Der Brunnen bei Sichar JND: Hiob 3,1 WM: Hiob 23,1 WM: Hld 5,6 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,

4Hiob 23,4 KopierenVolltext WM: Hiob 23,1 WM: Hld 5,6 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,

5Hiob 23,5 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hld 5,6 Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.

6Hiob 23,6 KopierenVolltext Handreichungen Themen: 1Mo 32 - „Überwinder“ WM: Hiob 23,5 WM: Hld 5,6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?

7Hiob 23,7 KopierenVolltext WM: Hiob 23,5 WM: Hld 5,6 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.

8Hiob 23,8 KopierenVolltext AM: Biblische Namen K WM: Hiob 23,5 WM: Hiob 35,14 WM: Hld 5,6 Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

9Hiob 23,9 KopierenVolltext WM: Hiob 23,5 WM: Hiob 35,14 WM: Hld 5,6 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.

10Hiob 23,10 KopierenKommentare WMVolltext KUA: 1Mo 24,22 WM: Hld 5,6 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.

11Hiob 23,11 KopierenVolltext Handreichungen Themen: 5Mo 33,24 – „Er tauche in Öl seinen Fuß!“ JND: Hiob 3–31 JND: Hiob 3,1 WM: Hiob 23,10 Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.

12Hiob 23,12 KopierenVolltext JND: Hiob 3–31 JND: Hiob 3,1 WM: Hiob 23,10 WM: Jer 15,16 Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.

13Hiob 23,13 KopierenKommentare WMVolltext JND: Hiob 3–31 JND: Hiob 3,1 Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.

14Hiob 23,14 KopierenVolltext WM: Hiob 23,13 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.

15Hiob 23,15 KopierenKommentare WM Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.

16Hiob 23,16 KopierenVolltext WM: Hiob 23,15 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.

17Hiob 23,17 KopierenVolltext WM: Hiob 23,15 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.

Querverweise zu Hiob 23,6 Hiob 23,6 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 9,19Hiob 9,19 KopierenVolltext WM: Hiob 9,18 Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?

Ps 138,3Psalm 138,3 KopierenKommentare WMThemen WG: Ps 138,3   Klgl 3,24 - Leiden (04) WG: Ps 145,19; 138,3 - Gebet - Erhörte GebeteVerknüpfungen JND: Ps 138,1Volltext WM: Dan 9,18 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.

Hiob 9,33Hiob 9,33 KopierenVolltext EA: HIOB FBH: Heb 2,16-17 - Christus – wahrer Gott und wahrer Mensch (3) JND: Ps 23,1 WM: Ps 23,1 Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.

Hiob 9,34Hiob 9,34 KopierenVolltext AM: Biblische Namen E Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;

Hiob 13,21Hiob 13,21 KopierenVolltext AM: Biblische Namen E WM: Hiob 13,20 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.

Jes 27,4Jesaja 27,4 KopierenKommentare WK WM Il n'y a point en moi de colère; Mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble,

Jes 27,8Jesaja 27,8 KopierenVolltext WK: Jes 27,7 WM: 1Mo 41,5 WM: Jes 27,7 C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient.

Lorem Ipsum Dolor sit.