Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.

2 wird geladen ... Mais la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu:

3 wird geladen ... Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur:

4 wird geladen ... Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.

5 wird geladen ... Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.

6 wird geladen ... Il bâtit Bethléhem, Etham, Tekoa,

7 wird geladen ... Beth-Tsur, Soco, Adullam,

8 wird geladen ... Gath, Maréscha, Ziph,

9 wird geladen ... Adoraïm, Lakis, Azéka,

10 wird geladen ... Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes.

11 wird geladen ... Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin.

12 wird geladen ... Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui.

13 wird geladen ... Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui;

14 wird geladen ... car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Eternel.

15 wird geladen ... Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits.

16 wird geladen ... Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.

17 wird geladen ... Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.

18 wird geladen ... Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï.

19 wird geladen ... Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.

20 wird geladen ... Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith.

21 wird geladen ... Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.

22 wird geladen ... Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.

23 wird geladen ... Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

Querverweise zu 2. Chronika 11,21 2Chr 11,21 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Chr 11,23 wird geladen ... Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

5Mo 17,17 wird geladen ... Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or.

Ri 8,30 wird geladen ... Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femmes.

2Sam 3,2 wird geladen ... Il naquit à David des fils à Hébron. Son premier-né fut Amnon, d'Achinoam de Jizreel;

2Sam 3,3 wird geladen ... le second, Kileab, d'Abigaïl de Carmel, femme de Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur;

2Sam 3,4 wird geladen ... le quatrième, Adonija, fils de Haggith; le cinquième, Schephathia, fils d'Abithal;

2Sam 3,5 wird geladen ... et le sixième, Jithream, d'Egla, femme de David. Ce sont là ceux qui naquirent à David à Hébron.

2Sam 5,13 wird geladen ... David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

1Kön 11,3 wird geladen ... Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et ses femmes détournèrent son coeur.

1Chr 3,1 wird geladen ... Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

1Chr 3,2 wird geladen ... le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

1Chr 3,3 wird geladen ... le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.

1Chr 3,4 wird geladen ... Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

1Chr 3,5 wird geladen ... Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;

1Chr 3,6 wird geladen ... Jibhar, Elischama, Eliphéleth,

1Chr 3,7 wird geladen ... Noga, Népheg, Japhia,

1Chr 3,8 wird geladen ... Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.

1Chr 3,9 wird geladen ... Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.

Hld 6,8 wird geladen ... Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, Et des jeunes filles sans nombre.

Hld 6,9 wird geladen ... Une seule est ma colombe, ma parfaite; Elle est l'unique de sa mère, La préférée de celle qui lui donna le jour. Les jeunes filles la voient, et la disent heureuse; Les reines et les concubines aussi, et elles la louent. -

Lorem Ipsum Dolor sit.