Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Chronika 4,1 KopierenKommentare WK WMVolltext WM: 2Chr 1,3 Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.

22. Chronika 4,2 KopierenKommentare WMVolltext ED: Off 15, 1-4 - Die Sänger am gläsernen Meere Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.

32. Chronika 4,3 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,2 Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.

42. Chronika 4,4 KopierenVolltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Chr 4,2 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.

52. Chronika 4,5 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S WM: 2Chr 4,2 Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.

62. Chronika 4,6 KopierenKommentare WMVolltext ED: Off 15, 1-4 - Die Sänger am gläsernen Meere Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 13 - Was bedeutet die Fußwaschung ? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 38,8 WM: 1Kön 7,23 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.

72. Chronika 4,7 KopierenKommentare WMVolltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

82. Chronika 4,8 KopierenVolltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Chr 4,7 WM: Amos 6,6 Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.

92. Chronika 4,9 KopierenKommentare WMVolltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.

102. Chronika 4,10 KopierenKeine Einträge gefunden. Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.

112. Chronika 4,11 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen H Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:

122. Chronika 4,12 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,11 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;

132. Chronika 4,13 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,11 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;

142. Chronika 4,14 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,11 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;

152. Chronika 4,15 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,11 la mer, et les douze boeufs sous elle;

162. Chronika 4,16 KopierenVolltext AM: Biblische Namen H WM: 2Chr 4,11 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.

172. Chronika 4,17 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen Z WM: Ri 8,4 WM: 2Chr 4,11 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.

182. Chronika 4,18 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,11 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.

192. Chronika 4,19 KopierenKommentare WM Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;

202. Chronika 4,20 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,19 les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,

212. Chronika 4,21 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,19 les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;

222. Chronika 4,22 KopierenVolltext WM: 2Chr 4,19 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.

Querverweise zu 2. Chronika 4,12 2Chr 4,12 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Chr 3,152. Chronika 3,15 KopierenKommentare WM Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.

2Chr 3,162. Chronika 3,16 KopierenVolltext WM: 2Chr 3,15 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.

2Chr 3,172. Chronika 3,17 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J WM: 2Chr 3,15 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

1Kön 7,411. Könige 7,41 KopierenKommentare WM deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;

Lorem Ipsum Dolor sit.