Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.

2 wird geladen ... Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.

3 wird geladen ... Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.

4 wird geladen ... David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.

5 wird geladen ... Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.

6 wird geladen ... David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.

7 wird geladen ... David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.

8 wird geladen ... Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.

9 wird geladen ... David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.

10 wird geladen ... Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.

11 wird geladen ... Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.

12 wird geladen ... Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.

13 wird geladen ... Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.

14 wird geladen ... Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.

15 wird geladen ... Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.

16 wird geladen ... David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.

17 wird geladen ... David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?

18 wird geladen ... Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.

19 wird geladen ... Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.

20 wird geladen ... Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.

21 wird geladen ... Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.

22 wird geladen ... Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.

23 wird geladen ... Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.

24 wird geladen ... Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.

25 wird geladen ... Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.

26 wird geladen ... Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.

27 wird geladen ... Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.

28 wird geladen ... Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.

29 wird geladen ... Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.

30 wird geladen ... Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.

31 wird geladen ... Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.

32 wird geladen ... Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.

33 wird geladen ... Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.

34 wird geladen ... Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.

35 wird geladen ... Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.

36 wird geladen ... Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.

37 wird geladen ... Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.

38 wird geladen ... Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.

39 wird geladen ... Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.

40 wird geladen ... Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.

41 wird geladen ... Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.

42 wird geladen ... Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.

43 wird geladen ... Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.

44 wird geladen ... Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.

45 wird geladen ... Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.

46 wird geladen ... Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.

47 wird geladen ... Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.

Querverweise zu 1. Chronika 11,41 1Chr 11,41 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Sam 11,6 wird geladen ... Alors David expédia cet ordre à Joab: Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David.

2Sam 11,7 wird geladen ... Urie se rendit auprès de David, qui l'interrogea sur l'état de Joab, sur l'état du peuple, et sur l'état de la guerre.

2Sam 11,8 wird geladen ... Puis David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d'un présent du roi.

2Sam 11,9 wird geladen ... Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.

2Sam 11,10 wird geladen ... On en informa David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie: N'arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison?

2Sam 11,11 wird geladen ... Urie répondit à David: L'arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme! Aussi vrai que tu es vivant et que ton âme est vivante, je ne ferai point cela.

2Sam 11,12 wird geladen ... David dit à Urie: Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta à Jérusalem ce jour-là et le lendemain.

2Sam 11,13 wird geladen ... David l'invita à manger et à boire en sa présence, et il l'enivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son maître, mais il ne descendit point dans sa maison.

2Sam 11,14 wird geladen ... Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et l'envoya par la main d'Urie.

2Sam 11,15 wird geladen ... Il écrivit dans cette lettre: Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure.

2Sam 11,16 wird geladen ... Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l'endroit qu'il savait défendu par de vaillants soldats.

2Sam 11,17 wird geladen ... Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tombèrent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le Héthien, fut aussi tué.

2Sam 11,18 wird geladen ... Joab envoya un messager pour faire rapport à David de tout ce qui s'était passé dans le combat.

2Sam 11,19 wird geladen ... Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

2Sam 11,20 wird geladen ... peut-être se mettra-t-il en fureur et te dira-t-il: Pourquoi vous êtes vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu'on lance des traits du haut de la muraille?

2Sam 11,21 wird geladen ... Qui a tué Abimélec, fils de Jerubbéscheth? n'est-ce pas une femme qui lança sur lui du haut de la muraille un morceau de meule de moulin, et n'en est-il pas mort à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.

2Sam 11,22 wird geladen ... Le messager partit: et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.

2Sam 11,23 wird geladen ... Le messager dit à David: Ces gens ont eu sur nous l'avantage; ils avaient fait une sortie contre nous dans les champs, et nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte;

2Sam 11,24 wird geladen ... les archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont été tués, et ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.

2Sam 11,25 wird geladen ... David dit au messager: Voici ce que tu diras à Joab: Ne sois point peiné de cette affaire, car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre; attaque vigoureusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le!

2Sam 11,26 wird geladen ... La femme d'Urie apprit que son mari était mort, et elle pleura son mari.

2Sam 11,27 wird geladen ... Quand le deuil fut passé, David l'envoya chercher et la recueillit dans sa maison. Elle devint sa femme, et lui enfanta un fils. Ce que David avait fait déplut à l'Eternel.

2Sam 23,39 wird geladen ... Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.

Lorem Ipsum Dolor sit.