Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

2 wird geladen ... Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

3 wird geladen ... Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.

4 wird geladen ... Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

5 wird geladen ... Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

6 wird geladen ... Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

7 wird geladen ... Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

8 wird geladen ... Fils d'Ethan: Azaria.

9 wird geladen ... Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

10 wird geladen ... Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

11 wird geladen ... Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

12 wird geladen ... Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

13 wird geladen ... Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

14 wird geladen ... Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

15 wird geladen ... Otsem le sixième, David le septième.

16 wird geladen ... Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

17 wird geladen ... Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

18 wird geladen ... Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

19 wird geladen ... Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.

20 wird geladen ... Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

21 wird geladen ... Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

22 wird geladen ... Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

23 wird geladen ... Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

24 wird geladen ... Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

25 wird geladen ... Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

26 wird geladen ... Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

27 wird geladen ... Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -

28 wird geladen ... Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

29 wird geladen ... Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

30 wird geladen ... Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

31 wird geladen ... Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

32 wird geladen ... Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

33 wird geladen ... Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

34 wird geladen ... Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

35 wird geladen ... Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

36 wird geladen ... Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

37 wird geladen ... Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

38 wird geladen ... Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

39 wird geladen ... Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;

40 wird geladen ... Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

41 wird geladen ... Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.

42 wird geladen ... Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

43 wird geladen ... Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

44 wird geladen ... Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

45 wird geladen ... Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.

46 wird geladen ... Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

47 wird geladen ... Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.

48 wird geladen ... Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

49 wird geladen ... Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

50 wird geladen ... Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;

51 wird geladen ... Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.

52 wird geladen ... Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.

53 wird geladen ... Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

54 wird geladen ... Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;

55 wird geladen ... et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

Querverweise zu 1. Chronika 2,17 1Chr 2,17 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Sam 17,25 wird geladen ... Absalom mit Amasa à la tête de l'armée, en remplacement de Joab; Amasa était fils d'un homme appelé Jithra, l'Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, mère de Joab.

2Sam 17,25 wird geladen ... Absalom mit Amasa à la tête de l'armée, en remplacement de Joab; Amasa était fils d'un homme appelé Jithra, l'Israélite, qui était allé vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, mère de Joab.

2Sam 19,13 wird geladen ... Vous direz aussi à Amasa: N'es-tu pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne deviens pas devant moi pour toujours chef de l'armée à la place de Joab!

2Sam 20,4 wird geladen ... Le roi dit à Amasa: Convoque-moi d'ici à trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici présent.

2Sam 20,5 wird geladen ... Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi lui avait fixé.

2Sam 20,6 wird geladen ... David dit alors à Abischaï: Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.

2Sam 20,7 wird geladen ... Et Abischaï partit, suivi des gens de Joab, des Kéréthiens et des Péléthiens, et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de Jérusalem, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.

2Sam 20,8 wird geladen ... Lorsqu'ils furent près de la grande pierre qui est à Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab était ceint d'une épée par-dessus les habits dont il était revêtu; elle était attachée à ses reins dans le fourreau, d'où elle glissa, comme Joab s'avançait.

2Sam 20,9 wird geladen ... Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser.

2Sam 20,10 wird geladen ... Amasa ne prit point garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab l'en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre, sans lui porter un second coup. Et Amasa mourut. Joab et son frère Abischaï marchèrent à la poursuite de Schéba, fils de Bicri.

2Sam 20,11 wird geladen ... Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!

2Sam 20,12 wird geladen ... Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, lorsqu'il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient.

1Kön 2,5 wird geladen ... Tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu'il a fait à deux chefs de l'armée d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Jéther. Il les a tués; il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu'il avait aux reins et sur la chaussure qu'il avait aux pieds.

1Kön 2,32 wird geladen ... L'Eternel fera retomber son sang sur sa tête, parce qu'il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l'épée, sans que mon père David le sût: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda.

Lorem Ipsum Dolor sit.