Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

2 wird geladen ... Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

3 wird geladen ... Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.

4 wird geladen ... Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

5 wird geladen ... Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

6 wird geladen ... Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

7 wird geladen ... Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

8 wird geladen ... Fils d'Ethan: Azaria.

9 wird geladen ... Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

10 wird geladen ... Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

11 wird geladen ... Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

12 wird geladen ... Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

13 wird geladen ... Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

14 wird geladen ... Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

15 wird geladen ... Otsem le sixième, David le septième.

16 wird geladen ... Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

17 wird geladen ... Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

18 wird geladen ... Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

19 wird geladen ... Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.

20 wird geladen ... Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

21 wird geladen ... Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

22 wird geladen ... Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

23 wird geladen ... Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

24 wird geladen ... Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

25 wird geladen ... Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

26 wird geladen ... Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

27 wird geladen ... Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -

28 wird geladen ... Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

29 wird geladen ... Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

30 wird geladen ... Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

31 wird geladen ... Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

32 wird geladen ... Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

33 wird geladen ... Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

34 wird geladen ... Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

35 wird geladen ... Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

36 wird geladen ... Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

37 wird geladen ... Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

38 wird geladen ... Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

39 wird geladen ... Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;

40 wird geladen ... Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

41 wird geladen ... Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.

42 wird geladen ... Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

43 wird geladen ... Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

44 wird geladen ... Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

45 wird geladen ... Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.

46 wird geladen ... Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

47 wird geladen ... Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.

48 wird geladen ... Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

49 wird geladen ... Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

50 wird geladen ... Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;

51 wird geladen ... Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.

52 wird geladen ... Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.

53 wird geladen ... Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

54 wird geladen ... Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;

55 wird geladen ... et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

Querverweise zu 1. Chronika 2,10 1Chr 2,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Rt 4,19 wird geladen ... Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab;

4Mo 1,7 wird geladen ... pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;

Rt 4,20 wird geladen ... Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;

4Mo 2,3 wird geladen ... A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

Mt 1,4 wird geladen ... Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;

4Mo 7,12 wird geladen ... Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

Lk 3,33 wird geladen ... fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils de Pharès, fils de Juda,

4Mo 7,17 wird geladen ... et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.

4Mo 10,14 wird geladen ... La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;

Rt 4,20 wird geladen ... Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;

Mt 1,4 wird geladen ... Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon;

Lk 3,32 wird geladen ... fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,

Lorem Ipsum Dolor sit.