Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Mose 48,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMVolltext WM: Ri 21,25 Après ces choses, l'on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.

21. Mose 48,2 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext WM: Ri 21,25 On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.

31. Mose 48,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 CHM: 1Mo 48,2 JND: 1Mo 48,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen L JGB: Joh 14,1 WM: 1Mo 17,1 WM: Ri 1,22 WM: Ri 21,25 Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

41. Mose 48,4 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,3Volltext AM: Biblische Namen E RWP: Apg 7,5 WM: Ri 21,25 Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.

51. Mose 48,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext GA: 4Mo 1,1-3.17-19.44-46 - Wer ist tauglich zum Kampf? Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 49; 2Mo 1; 5Mo 33 - Warum sind wohl in 1. Mose 49, 2. Mose 1 und 5. Mose 33 die Namen der Stämme in gänzlich unterschiedlicher Reihenfolge aufgeführt? Liegt darin geistliche Fingerzeige oder Belehrungen, auch fürs Neue Testament? HB: Der dritte Spruch ( 4Mo 24,3-9 ) WM: Ri 21,25 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.

61. Mose 48,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,5Volltext WM: Ri 21,25 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

71. Mose 48,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen P Handreichungen Themen: Lk 2,15 - Laßt uns nun hingehen nach Bethlehem! JBS: Jakob WK: 1Mo 1,1 WM: 1Mo 25,19 +4 Artikel A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Ephrata; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

81. Mose 48,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext WM: Ri 21,25 Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?

91. Mose 48,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext WM: Ri 21,25 Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.

101. Mose 48,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext WM: Ri 21,25 Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.

111. Mose 48,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext WM: Ri 21,25 WM: Jes 53,10 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

121. Mose 48,12 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext WM: Ri 21,25 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.

131. Mose 48,13 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext WM: Ri 21,25 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.

141. Mose 48,14 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,8Volltext ES: 10. Kapitel: DieMessiasprophetie ES: 2. Kapitel: Sünde und Gnade Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? WK: Apg 6,5 WM: Ri 21,25 WM: Apg 6,6 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

151. Mose 48,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext ACG: Der Engel des Herrn BdH: Luk 22,31.32 - Simon Petrus, die gesichtete Seele Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? HB: Ausklang HB: Joseph ( 1Mo 49,22-26 ) WM: Ri 14,20 WM: Ri 21,25 +3 Artikel Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'à ce jour,

161. Mose 48,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,15Volltext ACG: Der Engel des Herrn AM: Biblische Namen G BdH: Gedanken über die Erfahrungen Abrahams und Jakobs BdH: Luk 22,31.32 - Simon Petrus, die gesichtete Seele FWG: 2Mo 13,17-14,31 - Der Durchzug durch das Rote Meer Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? WAB: Kol 1,10-20 Mar 4,41 Luk 8,25 - Namen und Titel des Herrn Jesus +4 Artikel que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!

171. Mose 48,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? WM: Mk 6,5 Apg 8,17; 13,3; 28,8 2Tim 1,6 Jak 5,14 - Handauflegen war im Alten Testament eine gängige Praxis, im Neuen Testament wird es ebenfalls erwähnt. Warum praktizieren wir es überhaupt nicht mehr? WM: Ri 12,2 WM: Ri 21,25 WM: Heb 11,21 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Ephraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Ephraïm, et la diriger sur celle de Manassé.

181. Mose 48,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,17Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? WM: Ri 12,2 WM: Ri 21,25 WM: Heb 11,21 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.

191. Mose 48,19 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 48,1 JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,17Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? Handreichungen Themen: Jes 42,9; 43,13; 45,21; 46,10.11 - „Jakobs Prophezeiung“ (5) WM: Ri 12,2 WM: Ri 21,25 WM: Heb 11,21 Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.

201. Mose 48,20 KopierenVerknüpfungen JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,17Volltext AM: Biblische Namen E Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? WM: Ri 21,25 WM: Heb 11,21 Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

211. Mose 48,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 48,1Volltext WM: Joh 4,5 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.

221. Mose 48,22 KopierenVerknüpfungen JND: 1Mo 48,1 WM: 1Mo 48,21Volltext AM: Biblische Namen S JGB: 1. Mose 28-37 - Jakob RWP: Joh 4,5 WM: 1Mo 10,1 WM: Joh 4,5 Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

Querverweise zu 1. Mose 48,10 1Mo 48,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Mo 27,11. Mose 27,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 27,19Volltext WM: 1Mo 25,31 WM: 1Sam 8,1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Esaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!

1Mo 27,271. Mose 27,27 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 27,19 WM: 1Mo 27,26Volltext AM: Biblische Namen J Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Eternel a béni.

1Sam 3,21. Samuel 3,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: 1Sam 3,1Volltext Handreichungen Themen: Joh 21 - „Irrende Jünger und des Herrn Treue“ (1) WM: 3Mo 13,3 En ce même temps, Eli, qui commençait à avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, était couché à sa place,

1Mo 31,551. Mose 31,55 KopierenVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11 Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.

1Mo 45,151. Mose 45,15 KopierenThemen Handreichungen Themen: 1Mo 45,1-15 - „Danach redeten seine Brüder mit ihm“Verknüpfungen WM: 1Mo 45,14Volltext AM: Hld 1,2 FBH: 1Mo 45 - Gütige Herrschaft WM: 1Mo 43,14 WM: Lk 19,41 Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.

Lorem Ipsum Dolor sit.