Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Now it came to pass on the thirdH7992 dayH3117, that EstherH635 put onH3847 her royalH4438 apparel, and stoodH5975 in the innerH6442 courtH2691 of the king'sH4428 houseH1004, over againstH5227 the king'sH4428 houseH1004: and the kingH4428 satH3427 upon his royalH4438 throneH3678 in the royalH4438 houseH1004, over againstH5227 the gateH6607 of the houseH1004.

2 wird geladen ... And it was so, when the kingH4428 sawH7200 EstherH635 the queenH4436 standingH5975 in the courtH2691, that she obtainedH5375 favourH2580 in his sightH5869: and the kingH4428 held outH3447 to EstherH635 the goldenH2091 sceptreH8275 that was in his handH3027. So EstherH635 drew nearH7126, and touchedH5060 the topH7218 of the sceptreH8275.

3 wird geladen ... Then saidH559 the kingH4428 unto her, What wilt thou, queenH4436 EstherH635? and what is thy requestH1246? it shall be even givenH5414 thee to the halfH2677 of the kingdomH4438.

4 wird geladen ... And EstherH635 answeredH559, If it seem goodH2895 unto the kingH4428, let the kingH4428 and HamanH2001 comeH935 this dayH3117 unto the banquetH4960 that I have preparedH6213 for him.

5 wird geladen ... Then the kingH4428 saidH559, Cause HamanH2001 to make hasteH4116, that he may doH6213 as EstherH635 hath saidH1697. So the kingH4428 and HamanH2001 cameH935 to the banquetH4960 that EstherH635 had preparedH6213.

6 wird geladen ... And the kingH4428 saidH559 unto EstherH635 at the banquetH4960 of wineH3196, What is thy petitionH7596? and it shall be grantedH5414 thee: and what is thy requestH1246? even to the halfH2677 of the kingdomH4438 it shall be performedH6213.

7 wird geladen ... Then answeredH6030 EstherH635, and saidH559, My petitionH7596 and my requestH1246 is;

8 wird geladen ... If I have foundH4672 favourH2580 in the sightH5869 of the kingH4428, and if it pleaseH2895 the kingH4428 to grantH5414 my petitionH7596, and to performH6213 my requestH1246, let the kingH4428 and HamanH2001 comeH935 to the banquetH4960 that I shall prepareH6213 for them, and I will doH6213 to morrowH4279 as the kingH4428 hath saidH1697. {perform: Heb. do}

9 wird geladen ... Then wentH3318 HamanH2001 forthH3318 that dayH3117 joyfulH8056 and with a gladH2896 heartH3820: but when HamanH2001 sawH7200 MordecaiH4782 in the king'sH4428 gateH8179, that he stood not upH6965, nor movedH2111 for him, heH2001 was fullH4390 of indignationH2534 against MordecaiH4782.

10 wird geladen ... Nevertheless HamanH2001 refrainedH662 himself: and when he cameH935 homeH1004, he sentH7971 and calledH935 for his friendsH157, and ZereshH2238 his wifeH802. {called…: Heb. caused to come}

11 wird geladen ... And HamanH2001 toldH5608 them of the gloryH3519 of his richesH6239, and the multitudeH7230 of his childrenH1121, and all the things wherein the kingH4428 had promotedH1431 him, and how he had advancedH5375 him above the princesH8269 and servantsH5650 of the kingH4428.

12 wird geladen ... HamanH2001 saidH559 moreover, Yea, EstherH635 the queenH4436 did let no man come inH935 with the kingH4428 unto the banquetH4960 that she had preparedH6213 but myself; and to morrowH4279 am I invitedH7121 unto her also with the kingH4428.

13 wird geladen ... Yet all this availethH7737 me nothing, so long asH6256 I seeH7200 MordecaiH4782 the JewH3064 sittingH3427 at the king'sH4428 gateH8179.

14 wird geladen ... Then saidH559 ZereshH2238 his wifeH802 and all his friendsH157 unto him, Let a gallowsH6086 be madeH6213 of fiftyH2572 cubitsH520 highH1364, and to morrowH1242 speakH559 thou unto the kingH4428 that MordecaiH4782 may be hangedH8518 thereon: then goH935 thou in merrilyH8056 with the kingH4428 unto the banquetH4960. And the thingH1697 pleasedH3190+H6440 HamanH2001; and he causedH6213 the gallowsH6086 to be madeH6213. {gallows: Heb. tree}

Querverweise zu Esther 5,13 Est 5,13 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Kön 21,4 wird geladen ... And AhabH256 cameH935 into his houseH1004 heavyH5620 and displeasedH2198 because of the wordH1697 which NabothH5022 the JezreeliteH3158 had spokenH1696 to him: for he had saidH559, I will not giveH5414 thee the inheritanceH5159 of my fathersH1. And he laid him downH7901 upon his bedH4296, and turned awayH5437 his faceH6440, and would eatH398 no breadH3899.

1Kön 21,5 wird geladen ... But JezebelH348 his wifeH802 cameH935 to him, and saidH1696 unto him, Why is thy spiritH7307 so sadH5620, that thou eatestH398 no breadH3899?

1Kön 21,6 wird geladen ... And he saidH1696 unto her, Because I spakeH1696 unto NabothH5022 the JezreeliteH3158, and saidH559 unto him, GiveH5414 me thy vineyardH3754 for moneyH3701; or else, if it pleaseH2655 thee, I will giveH5414 thee another vineyardH3754 for it: and he answeredH559, I will not giveH5414 thee my vineyardH3754.

Hiob 15,20 wird geladen ... The wickedH7563 man travailethH2342 with pain all his daysH3117, and the numberH4557 of yearsH8141 is hiddenH6845 to the oppressorH6184.

Hiob 18,4 wird geladen ... He tearethH2963 himselfH5315 in his angerH639: shall the earthH776 be forsakenH5800 for thee? and shall the rockH6697 be removedH6275 out of his placeH4725? {himself: Heb. his soul}

Pred 1,2 wird geladen ... VanityH1892 of vanitiesH1892, saithH559 the PreacherH6953, vanityH1892 of vanitiesH1892; all is vanityH1892.

Pred 1,14 wird geladen ... I have seenH7200 all the worksH4639 that are doneH6213 under the sunH8121; and, behold, all is vanityH1892 and vexationH7469 of spiritH7307.

Phil 4,11 wird geladen ... NotG3756 that I speakG3004 in respectG3754+G2596 of wantG5304: forG1063 IG1473 have learnedG3129, inG1722 whatsoever stateG3739 I amG1510, therewith to beG1511 contentG842.

Phil 4,12 wird geladen ... I knowG1492 both how to be abasedG5013, andG2532 I knowG1492 how to aboundG4052: every whereG1722+G3956 andG2532 inG1722 all thingsG3956 I am instructedG3453 bothG2532 to be fullG5526 andG2532 to be hungryG3983, bothG2532 to aboundG4052 andG2532 to suffer needG5302.

Lorem Ipsum Dolor sit.