Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Ruth 2,1 KopierenKommentare HS SR WK WMThemen BdH: Ruth 2,1 - Das Zusammentreffen mit ChristusVerknüpfungen SR: Rt 2,8Volltext AM: Biblische Namen B SR: Rt 1,1 Naomi avait un parent de son mari. C'était un homme puissant et riche, de la famille d'Elimélec, et qui se nommait Boaz.

2Ruth 2,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,1 SR: Rt 2,8Volltext SR: Rt 1,1 WK: Rt 2,1 Ruth la Moabite dit à Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des épis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Elle lui répondit: Va, ma fille.

3Ruth 2,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,1 SR: Rt 2,8Volltext SR: Rt 1,1 WK: Rt 2,1 Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Elimélec.

4Ruth 2,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,1 SR: Rt 2,8Volltext HS: Rt 2,8 SR: Rt 1,1 WK: Rt 2,1 WM: Ps 129,8 Et voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que l'Eternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Eternel te bénisse!

5Ruth 2,5 KopierenKommentare SR WK WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,8Volltext HS: Rt 2,8 SR: Rt 1,1 Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?

6Ruth 2,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,5 SR: Rt 2,8Volltext AM: Biblische Namen N SR: Rt 1,1 WK: Rt 2,5 Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C'est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.

7Ruth 2,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,1 SR: Rt 2,5 SR: Rt 2,8Volltext HS: Rt 2,8 SR: Rt 1,1 WK: Rt 2,5 Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu'elle est venue, elle a été debout jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison.

8Ruth 2,8 KopierenKommentare HS SR WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVolltext AVK: 1Kor 8-11 - Der Unterschied zwischen „Tisch" und „Mahl" des Herrn Handreichungen Themen: 1Kor 8-10 „Betrachtung des Textes“ (3) WK: Rt 2,5 Boaz dit à Ruth: Ecoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, et reste avec mes servantes.

9Ruth 2,9 KopierenKommentare WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVerknüpfungen HS: Rt 2,8 SR: Rt 2,8Volltext WK: Rt 2,5 Regarde où l'on moissonne dans le champ, et va après elles. J'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.

10Ruth 2,10 KopierenKommentare WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVerknüpfungen HS: Rt 2,8 SR: Rt 2,8Volltext WK: Rt 2,5 WM: 1Mo 18,3 WM: Jer 48,47 Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?

11Ruth 2,11 KopierenKommentare WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVerknüpfungen HS: Rt 2,8 SR: Rt 2,8Volltext WK: Rt 2,5 Boaz lui répondit: On m'a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.

12Ruth 2,12 KopierenKommentare WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVerknüpfungen HS: Rt 2,8 SR: Rt 2,8Volltext WK: Rt 2,5 Que l'Eternel te rende ce que tu as fait, et que ta récompense soit entière de la part de l'Eternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!

13Ruth 2,13 KopierenKommentare WMThemen WK: Rt 2,8-13 - Charakter nicht zum Götzen machenVerknüpfungen HS: Rt 2,8 SR: Rt 2,8Volltext WM: 1Mo 18,3 WM: 1Mo 50,19 Et elle dit: Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as consolée, et tu as parlé au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l'une de tes servantes.

14Ruth 2,14 KopierenKommentare HS SR WMVerknüpfungen SR: Rt 2,8Volltext CHM: 3Mo 19,9 RWP: Joh 13,26 Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste.

15Ruth 2,15 KopierenKommentare SR WMVerknüpfungen HS: Rt 2,14 SR: Rt 2,8Volltext CHM: 3Mo 19,9 Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne l'inquiétez pas,

16Ruth 2,16 KopierenKommentare SR WMVerknüpfungen HS: Rt 2,14 SR: Rt 2,8Volltext CHM: 3Mo 19,9 et même vous ôterez pour elle des gerbes quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.

17Ruth 2,17 KopierenKommentare HS SR WMVerknüpfungen SR: Rt 2,8Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S HS: Rt 3,14 WM: Hes 45,13 Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glané. Il y eut environ un épha d'orge.

18Ruth 2,18 KopierenKommentare SR WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8Volltext SR: Rt 1,1 Elle l'emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.

19Ruth 2,19 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8 Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! Et Ruth fit connaître à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé: L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz.

20Ruth 2,20 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8Volltext WAB: Kol 1,10-20 Mar 4,41 Luk 8,25 - Namen und Titel des Herrn Jesus Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de l'Eternel, qui se montre miséricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat.

21Ruth 2,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8Volltext HS: Rt 2,8 WK: Rt 2,20 Ruth la Moabite ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma moisson.

22Ruth 2,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8Volltext WK: Rt 2,20 Et Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu'on ne te rencontre pas dans un autre champ.

23Ruth 2,23 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HS: Rt 2,17 SR: Rt 2,8 Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.

Querverweise zu Ruth 2,22 Rt 2,22 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Spr 27,10Sprüche 27,10 KopierenKommentare WMVolltext WK: Spr 27,7 WM: 1Sam 18,1 WM: 1Sam 18,30 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.

Hld 1,8Hohelied 1,8 KopierenKommentare AM WMVerknüpfungen JND: Hld 1,1Volltext AM: Hld 1,16 EA: DAS HOHELIED SR: Rt 2,8 WK: Hld 8,1 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -

Lorem Ipsum Dolor sit.