Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.

2 wird geladen ... Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.

3 wird geladen ... Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,

4 wird geladen ... et le faire connaître comme je dois en parler.

5 wird geladen ... Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.

6 wird geladen ... Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.

7 wird geladen ... Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.

8 wird geladen ... Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.

9 wird geladen ... Je l'envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.

10 wird geladen ... Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres s'il va chez vous, accueillez-le;

11 wird geladen ... Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation.

12 wird geladen ... Epaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu.

13 wird geladen ... Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.

14 wird geladen ... Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

15 wird geladen ... Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.

16 wird geladen ... Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu'elle soit aussi lue dans l'Eglise des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée.

17 wird geladen ... Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.

18 wird geladen ... Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!

Querverweise zu Kolosser 4,18 Kol 4,18 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Kor 16,21 wird geladen ... Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.

2Tim 1,8 wird geladen ... N'aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l'Evangile, par la puissance de Dieu

Röm 16,20 wird geladen ... Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

2Thes 3,17 wird geladen ... Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris.

Heb 13,3 wird geladen ... Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.

Röm 16,24 wird geladen ... Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!

2Kor 13,14 wird geladen ... Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec vous tous!

1Tim 6,21 wird geladen ... dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!

2Tim 4,22 wird geladen ... Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!

Heb 13,25 wird geladen ... Que la grâce soit avec vous tous! Amen!

Lorem Ipsum Dolor sit.