Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Könige 7,1 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Themen: 1Pet 1,10-12 - Die Inspiration der Schrift (1) WM: 4Mo 5,15 WM: Rt 4,18 WWF: 2Kön 6,24 - Die Lektion des Krieges Elisée dit: Ecoutez la parole de l'Eternel! Ainsi parle l'Eternel: Demain, à cette heure, on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d'orge pour un sicle, à la porte de Samarie.

22. Könige 7,2 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen E Handreichungen Themen: 1Pet 1,10-12 - Die Inspiration der Schrift (1) WM: Röm 2,17 L'officier sur la main duquel s'appuyait le roi répondit à l'homme de Dieu: Quand l'Eternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elisée dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point.

32. Könige 7,3 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier Aussätzigen Il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l'un à l'autre: Quoi! resterons-nous ici jusqu'à ce que nous mourions?

42. Könige 7,4 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier Aussätzigen Si nous songeons à entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons également. Allons nous jeter dans le camp des Syriens; s'ils nous laissent vivre, nous vivrons et s'ils nous font mourir, nous mourrons.

52. Könige 7,5 KopierenThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 2Kön 7,4 Ils partirent donc au crépuscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu'ils furent arrivés à l'entrée du camp des Syriens, voici, il n'y avait personne.

62. Könige 7,6 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext AM: Biblische Namen H WM: Jos 1,4 WM: Jos 3,10 WM: 1Sam 26,6 Le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, et ils s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a pris à sa solde contre nous les rois des Héthiens et les rois des Egyptiens pour venir nous attaquer.

72. Könige 7,7 KopierenThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 2Kön 7,6 Et ils se levèrent et prirent la fuite au crépuscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp tel qu'il était, et ils s'enfuirent pour sauver leur vie.

82. Könige 7,8 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier Aussätzigen Les lépreux, étant arrivés à l'entrée du camp, pénétrèrent dans une tente, mangèrent et burent, et en emportèrent de l'argent, de l'or, et des vêtements, qu'ils allèrent cacher. Ils revinrent, pénétrèrent dans une autre tente, et en emportèrent des objets qu'ils allèrent cacher.

92. Könige 7,9 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WK: Apg 9,28 Puis ils se dirent l'un à l'autre: Nous n'agissons pas bien! Cette journée est une journée de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu'à la lumière du matin, le châtiment nous atteindra. Venez maintenant, et allons informer la maison du roi.

102. Könige 7,10 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier Aussätzigen Ils partirent, et ils appelèrent les gardes de la porte de la ville, auxquels ils firent ce rapport: Nous sommes entrés dans le camp des Syriens, et voici, il n'y a personne, on n'y entend aucune voix d'homme; il n'y a que des chevaux attachés et des ânes attachés, et les tentes comme elles étaient.

112. Könige 7,11 KopierenThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 2Kön 7,10 Les gardes de la porte crièrent, et ils transmirent ce rapport à l'intérieur de la maison du roi.

122. Könige 7,12 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext AM: Biblische Namen E Le roi se leva de nuit, et il dit à ses serviteurs: Je veux vous communiquer ce que nous font les Syriens. Comme ils savent que nous sommes affamés, ils ont quitté le camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville.

132. Könige 7,13 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier Aussätzigen L'un des serviteurs du roi répondit: Que l'on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d'Israël qui y est restée, ils sont comme toute la multitude d'Israël qui dépérit, -et envoyons voir ce qui se passe.

142. Könige 7,14 KopierenThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 2Kön 7,13 On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: Allez et voyez.

152. Könige 7,15 KopierenThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 2Kön 7,13 Ils allèrent après eux jusqu'au Jourdain; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.

162. Könige 7,16 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 7,3-16 - Die vier AussätzigenVolltext WM: 4Mo 5,15 Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l'on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d'orge pour un sicle, selon la parole de l'Eternel.

172. Könige 7,17 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen E WM: Röm 2,17 Le roi avait remis la garde de la porte à l'officier sur la main duquel il s'appuyait; mais cet officier fut écrasé à la porte par le peuple et il mourut, selon la parole qu'avait prononcée l'homme de Dieu quand le roi était descendu vers lui.

182. Könige 7,18 KopierenVolltext WM: 4Mo 5,15 WM: 2Kön 7,17 L'homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie.

192. Könige 7,19 KopierenVolltext AM: Biblische Namen A WM: 2Kön 7,17 Et l'officier avait répondu à l'homme de Dieu: Quand l'Eternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elisée avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point.

202. Könige 7,20 KopierenVolltext WM: 2Kön 7,17 C'est en effet ce qui lui arriva: il fut écrasé à la porte par le peuple, et il mourut.

Querverweise zu 2. Könige 7,4 2Kön 7,4 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Jer 14,18Jeremia 14,18 KopierenVolltext WM: Jer 14,17 Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; Si j'entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim; Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir où ils vont.

1Chr 12,191. Chronika 12,19 KopierenVerknüpfungen JND: 1Chr 12,1Volltext WM: 1Chr 12,17 Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.

Est 4,16Esther 4,16 KopierenVerknüpfungen AK: Est 4,3 JGB: Est 4,1 WK: Est 4,1Volltext EA: ESTHER Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 1, 2-16 + 17 - Wie stimmt die Geschlechter-Zählung nach Vers 17 (also 3 mal 14) mit Vers 2-16, wo für die dritte Reihe sich nur 13 Geschlechter ergeben? WM: Est 4,15 Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. Moi aussi, je jeûnerai de même avec mes servantes, puis j'entrerai chez le roi, malgré la loi; et si je dois périr, je périrai.

2Sam 14,142. Samuel 14,14 KopierenKommentare WMVolltext CHM: Einleitung HS: 1Sam 7,1 JND: 1Sam 3,1 WK: 1Sam 7,1 WM: 1Sam 7,6 WM: Ps 22,15 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, mais il désire que le fugitif ne reste pas banni de sa présence.

Jer 37,13Jeremia 37,13 KopierenVolltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen S ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WM: Jer 37,11 Lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, le commandant de la garde, nommé Jireija, fils de Schélémia, fils de Hanania, se trouvait là, et il saisit Jérémie, le prophète, en disant: Tu passes aux Chaldéens!

Jer 8,14Jeremia 8,14 KopierenKommentare WM Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y périr! Car l'Eternel, notre Dieu, nous destine à la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonnées, Parce que nous avons péché contre l'Eternel.

Jer 37,14Jeremia 37,14 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen J Jérémie répondit: C'est faux! je ne passe pas aux Chaldéens. Mais Jireija ne l'écouta point; il arrêta Jérémie, et le conduisit devant les chefs.

Lk 15,17Lukas 15,17 KopierenKommentare RWP WMThemen BdH: Luk 15,11-24 - Der Vater und der verlorene Sohn BdH: Luk 15,11-32 - Der Vater und der verlorene SohnVerknüpfungen JND: Lk 15,1 WK: Lk 15,1Volltext BdH: Röm 4,5 - Gedanken zu Röm 4,5 CHM: 3Mo 3,2 CHM: 3Mo 10,12 EA: LUKAS-EVANGELIUM FB: 1Tim 3,9 - Das Geheimnis des Glaubens FBH: Kapitel 4: Gesetz und Gnade Handreichungen Fragen und Antworten: 1Joh 2,2 2Kor 5,18 - Welcher Unterschied ist zwischen Sühnung und Versöhnung? +5 Artikel Etant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim!

Lk 15,18Lukas 15,18 KopierenKommentare RWP WMThemen BdH: Luk 15,11-24 - Der Vater und der verlorene Sohn BdH: Luk 15,11-32 - Der Vater und der verlorene Sohn WM: 1Mo 39,9 2Mo 32,33 3Mo 5,15-16; 6,2 5Mo 32,51 Ri 10,10 1Kön 8,50 2Chr 6,39 Neh 1,6-7; 9,26 Ps 41,4; 51,4 Jer 14,7.20 Hes 14,13 Dan 9,7-8 Hos 4,7 Lk 15,18.21 - Warum verschulde ich mich gegen Gott, wenn ich mich gegen Menschen verschulde?Verknüpfungen JND: Lk 15,1 WK: Lk 15,1Volltext BdH: Röm 4,5 - Gedanken zu Röm 4,5 EA: LUKAS-EVANGELIUM FBH: Kapitel 4: Gesetz und Gnade Handreichungen Fragen und Antworten: 1Joh 2,2 2Kor 5,18 - Welcher Unterschied ist zwischen Sühnung und Versöhnung? Handreichungen Themen: Der Vatername OS: Lk 11,2 - 18. September RWP: Lk 15,11 +5 Artikel Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,

Lk 15,19Lukas 15,19 KopierenKommentare RWPThemen BdH: Luk 15,11-24 - Der Vater und der verlorene Sohn BdH: Luk 15,11-32 - Der Vater und der verlorene SohnVerknüpfungen JND: Lk 15,1 WK: Lk 15,1Volltext BdH: Röm 4,5 - Gedanken zu Röm 4,5 BdH: Röm 5,1 - Unsere Rechtfertigung aus Glauben EA: LUKAS-EVANGELIUM FBH: Kapitel 4: Gesetz und Gnade Handreichungen Fragen und Antworten: 1Joh 2,2 2Kor 5,18 - Welcher Unterschied ist zwischen Sühnung und Versöhnung? Handreichungen Themen: Der Vatername OS: Lk 11,2 - 18. September +4 Artikel je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; traite-moi comme l'un de tes mercenaires.

Lorem Ipsum Dolor sit.