Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Mose 29,1 KopierenKommentare CHM WK WMVolltext HR: Obad 1 WM: Sach 4,13 Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.

21. Mose 29,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,1 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l'ouverture du puits était grande.

31. Mose 29,3 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,1 Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.

41. Mose 29,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan.

51. Mose 29,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons.

61. Mose 29,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,5Volltext AM: Biblische Namen R Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

71. Mose 29,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les paître.

81. Mose 29,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,7 Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c'est alors qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et qu'on abreuve les brebis.

91. Mose 29,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext RWP: Mk 5,35 Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

101. Mose 29,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,9 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.

111. Mose 29,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,9Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 18 1Pet 5,14 - War Obadja nach der neutestamentlichen Sprache ein Kind Gottes oder nicht? Wenn ja, war das Verhalten des Elias bei seiner Begegnung ein richtiges, oder zeigte er nicht Obadja gegenüber eine gewisse Kälte? Wenn EIias den Geist Gottes hatte, warum handelte er nicht so, wie später durch den Heiligen Geist geschrieben wurde, indem er mit dem Kuß der Liebe grüßte? Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 16,16 1Kor 16,20 - Wie sind die Worte „grüßen mit heiligem Kuß“ zu deuten, und wie werden sie im praktischen Leben ausgeführt? Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.

121. Mose 29,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.

131. Mose 29,13 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,12Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 18 1Pet 5,14 - War Obadja nach der neutestamentlichen Sprache ein Kind Gottes oder nicht? Wenn ja, war das Verhalten des Elias bei seiner Begegnung ein richtiges, oder zeigte er nicht Obadja gegenüber eine gewisse Kälte? Wenn EIias den Geist Gottes hatte, warum handelte er nicht so, wie später durch den Heiligen Geist geschrieben wurde, indem er mit dem Kuß der Liebe grüßte? Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 16,16 1Kor 16,20 - Wie sind die Worte „grüßen mit heiligem Kuß“ zu deuten, und wie werden sie im praktischen Leben ausgeführt? Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.

141. Mose 29,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.

151. Mose 29,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.

161. Mose 29,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext AM: Biblische Namen L Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.

171. Mose 29,17 KopierenThemen WM: 1Mo 29,17 - Was sind „blöde Augen“?Verknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,16 Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.

181. Mose 29,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,16 Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

191. Mose 29,19 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,16 Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!

201. Mose 29,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext OS: Eph 5,25-27 - 17. Dezember Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait.

211. Mose 29,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext RWP: Mt 1,18 Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle.

221. Mose 29,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext RWP: Mt 22,2 Laban réunit tous les gens du lieu, et fit un festin.

231. Mose 29,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.

241. Mose 29,24 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,23 Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante.

251. Mose 29,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé?

261. Mose 29,26 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,25 Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.

271. Mose 29,27 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,25 Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.

281. Mose 29,28 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,25 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.

291. Mose 29,29 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,25 Et Laban donna pour servante à Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.

301. Mose 29,30 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext FBH: 1Mo 27-49 - Die Diplomatie des Menschen und die Erziehung Gottes Jacob alla aussi vers Rachel, qu'il aimait plus que Léa; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.

311. Mose 29,31 KopierenKommentare WMThemen WK: 1Mo 29,31-35 - Lea und vier ihrer SöhneVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext AM: Biblische Namen L FBH: 1Mo 27-49 - Die Diplomatie des Menschen und die Erziehung Gottes Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 49; 2Mo 1; 5Mo 33 - Warum sind wohl in 1. Mose 49, 2. Mose 1 und 5. Mose 33 die Namen der Stämme in gänzlich unterschiedlicher Reihenfolge aufgeführt? Liegt darin geistliche Fingerzeige oder Belehrungen, auch fürs Neue Testament? WM: Rt 4,13 WM: Lk 14,26 L'Eternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile.

321. Mose 29,32 KopierenKommentare WMThemen WK: 1Mo 29,31-35 - Lea und vier ihrer SöhneVolltext AM: Biblische Namen R WM: 1Mo 30,40 Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Eternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.

331. Mose 29,33 KopierenKommentare WMThemen WK: 1Mo 29,31-35 - Lea und vier ihrer SöhneVolltext AM: Biblische Namen S WM: 1Mo 30,40 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L'Eternel a entendu que je n'étais pas aimée, et il m'a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.

341. Mose 29,34 KopierenKommentare WMThemen WK: 1Mo 29,31-35 - Lea und vier ihrer SöhneVolltext AM: Biblische Namen L WM: 1Mo 30,40 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lévi.

351. Mose 29,35 KopierenKommentare WMThemen WK: 1Mo 29,31-35 - Lea und vier ihrer SöhneVolltext AM: Biblische Namen J ES: 3. Kapitel: IsraelsBerufung und Dienstauftrag WM: 1Mo 30,40 Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l'Eternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d'enfanter.

Querverweise zu 1. Mose 29,21 1Mo 29,21 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Mo 29,181. Mose 29,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1 WM: 1Mo 29,16 Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

1Mo 29,201. Mose 29,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 29,1Volltext OS: Eph 5,25-27 - 17. Dezember Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait.

1Mo 38,161. Mose 38,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,15 Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi?

1Mo 31,411. Mose 31,41 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WM: 1Mo 31,11Volltext AM: Biblische Namen G BdH: 1Mo 35 - Das Endziel Gottes und die Mittel Jakobs Handreichungen Themen: 1Pet 2,25 - „Der Hirte und Aufseher unserer Seelen“ OS: Hos 12,3-5 - 12. Juli WM: Hes 45,12 Voilà vingt ans que j'ai passés dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.

Ri 15,1Richter 15,1 KopierenKommentare WK WMVolltext AM: Biblische Namen S Quelque temps après, à l'époque de la moisson des blés, Samson alla voir sa femme, et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre. Mais le père de sa femme ne lui permit pas d'entrer.

Lorem Ipsum Dolor sit.