Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Mose 19,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMThemen FBH: 1Mo 19,1 - FAQ (Teil 2) - Gutes tunVolltext AK: Off 21,12 AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen L CB: Gedanken zum Verhalten des Gläubigen in der Ehe ES: 2.Kapitel: Die überragende Herrlichkeit des Abrahamsbundes Handreichungen Themen: 1Mo 18,1-8 - „Abraham, ein Vorbild für uns“ Handreichungen Themen: 1Mo 22 - Die Einzigartigkeit des Opfers von Morija +5 Artikel Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir; et Lot était assis à la porte de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prosterna la face contre terre.

21. Mose 19,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext CB: Gedanken zum Verhalten des Gläubigen in der Ehe WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 WWF: 2Kön 6,14-17 - Wagen von Feuer Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lèverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue.

31. Mose 19,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext CB: Gedanken zum Verhalten des Gläubigen in der Ehe WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mangèrent.

41. Mose 19,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext RWP: Jud 7 WM: Klgl 4,6 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Ils n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux vieillards; toute la population était accourue.

51. Mose 19,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions.

61. Mose 19,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et ferma la porte derrière lui.

71. Mose 19,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,6Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal!

81. Mose 19,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,6Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d'homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.

91. Mose 19,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen G KUA: 1Mo 23,1 RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu'à eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte.

101. Mose 19,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.

111. Mose 19,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,10Volltext RWP: Jud 7 WM: 1Kor 7,40 WM: 1Tim 1,10 Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.

121. Mose 19,12 KopierenKommentare WMThemen BdH: 1Mo 19,12 - “Hast du noch jemand hier?“Verknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext ED: Apg 16,31 - Das Haus des Christen (02) FBH: 1Mo 11,3.4 - "Wohlan!" und "Geh hinaus!" Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 18,19.20 Apg 16,31 2Pet 2,9 1Joh 5,14.15 - Dürfen Kinder Gottes auf Grund von den genannten Stellen und anderer Stellen zuversichtlich um die Bekehrung ihrer Angehörigen bitten, der Erhörung gewiß? RWP: Off 18,4 Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.

131. Mose 19,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext ED: Apg 16,31 - Das Haus des Christen (02) Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 18,19.20 Apg 16,31 2Pet 2,9 1Joh 5,14.15 - Dürfen Kinder Gottes auf Grund von den genannten Stellen und anderer Stellen zuversichtlich um die Bekehrung ihrer Angehörigen bitten, der Erhörung gewiß? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 22,11 - Ich bitte um Auslegung! Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire.

141. Mose 19,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 JND: 1Mo 19,1Volltext FBH: 1Mo 11,3.4 - "Wohlan!" und "Geh hinaus!" WM: 2Mo 32,5 Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l'Eternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.

151. Mose 19,15 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,14 Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.

161. Mose 19,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen H BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Eternel voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville.

171. Mose 19,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen N BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot Handreichungen Fragen und Antworten: Gibt es im Himmel verschiedene Stufen für Gläubige, und mit welchen Schriftstellen lässt sich dies etwa belegen? Après les avoir fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.

181. Mose 19,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,17Volltext BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!

191. Mose 19,19 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,17Volltext AM: Biblische Namen M BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot Voici, j'ai trouvé grâce à tes yeux, et tu as montré la grandeur de ta miséricorde à mon égard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, avant que le désastre m'atteigne, et je périrai.

201. Mose 19,20 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,17Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen Z BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot BdH: Heb 10,9-17 - Christus innerhalb des Vorhangs und außerhalb des Lagers Handreichungen Fragen und Antworten: Gibt es im Himmel verschiedene Stufen für Gläubige, und mit welchen Schriftstellen lässt sich dies etwa belegen? Voici, cette ville est assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m'y sauver,... n'est-elle pas petite?... et que mon âme vive!

211. Mose 19,21 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,17Volltext AM: Biblische Namen Z BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.

221. Mose 19,22 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,17Volltext AM: Biblische Namen Z BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot WM: 2Thes 2,1 Hâte-toi de t'y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar.

231. Mose 19,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.

241. Mose 19,24 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,23Volltext ACG: Der Engel des Herrn AM: Biblische Namen G Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 3,5-6.11-12 Röm 6,2 - Wie sind die Stellen Mt 3,5-6.11-12 zu verstehen gegenüber Römer 6,2ff. ? Handreichungen Themen: Wohingehst Du? (2) - Hindernisse auf dem Wege zu Christo RWP: 2Pet 2,6 RWP: Off 8,5 RWP: Off 14,10 +4 Artikel Alors l'Eternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Eternel.

251. Mose 19,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 3,5-6.11-12 Röm 6,2 - Wie sind die Stellen Mt 3,5-6.11-12 zu verstehen gegenüber Römer 6,2ff. ? Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.

261. Mose 19,26 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,25Volltext RWP: Lk 17,32 WM: Lk 17,32 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

271. Mose 19,27 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot SR: 2Mo 36,20 Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s'était tenu en présence de l'Eternel.

281. Mose 19,28 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,27Volltext BdH: 1Mo 12-14; 19 - Abraham und Lot WM: Joel 2,30 Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s'élever de la terre une fumée, comme la fumée d'une fournaise.

291. Mose 19,29 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,1 CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen S Handreichungen Themen: Unsere Gebete (9) WM: Ps 115,12 WM: Spr 13,6 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, il se souvint d'Abraham; et il fit échapper Lot du milieu du désastre, par lequel il bouleversa les villes où Lot avait établi sa demeure.

301. Mose 19,30 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen Z Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 15,4 - Welche vorbildliche Bedeutung hat das Buch Ruth, und welche praktische Belehrung gibt es uns? Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.

311. Mose 19,31 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d'homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays.

321. Mose 19,32 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.

331. Mose 19,33 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,32Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là; et l'aînée alla coucher avec son père: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

341. Mose 19,34 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 Le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la nuit dernière avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.

351. Mose 19,35 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,34Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: 2Tim 2,21 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

361. Mose 19,36 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: Ri 3,12 WM: 2Tim 2,21 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père.

371. Mose 19,37 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,36Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: Ri 3,12 WM: Rt 1,1 WM: Rt 4,18 WM: 2Chr 20,1 WM: Jes 15,1 WM: 2Tim 2,21 L'aînée enfanta un fils, qu'elle appela du nom de Moab: c'est le père des Moabites, jusqu'à ce jour.

381. Mose 19,38 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 19,32 JND: 1Mo 19,1 WM: 1Mo 19,36Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: Mt 1,1-17 - Die Anfangsverse des Matthäusevangeliums (2) WM: Ri 3,13 WM: Rt 1,1 WM: 1Sam 11,1 WM: 2Chr 20,1 WM: 2Tim 2,21 La plus jeune enfanta aussi un fils, qu'elle appela du nom de Ben-Ammi: c'est le père des Ammonites, jusqu'à ce jour.

Lorem Ipsum Dolor sit.