Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... So the kingH4428 and HamanH2001 cameH935 to banquetH8354 with EstherH635 the queenH4436. {to banquet: Heb. to drink}

2 wird geladen ... And the kingH4428 saidH559 again unto EstherH635 on the secondH8145 dayH3117 at the banquetH4960 of wineH3196, What is thy petitionH7596, queenH4436 EstherH635? and it shall be grantedH5414 thee: and what is thy requestH1246? and it shall be performedH6213, even to the halfH2677 of the kingdomH4438.

3 wird geladen ... Then EstherH635 the queenH4436 answeredH6030 and saidH559, If I have foundH4672 favourH2580 in thy sightH5869, O kingH4428, and if it pleaseH2895 the kingH4428, let my lifeH5315 be givenH5414 me at my petitionH7596, and my peopleH5971 at my requestH1246:

4 wird geladen ... For we are soldH4376, I and my peopleH5971, to be destroyedH8045, to be slainH2026, and to perishH6. But ifH432 we had been soldH4376 for bondmenH5650 and bondwomenH8198, I had held my tongueH2790, although the enemyH6862 could not countervailH7737 the king'sH4428 damageH5143. {to be destroyed…: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish}

5 wird geladen ... Then the kingH4428 AhasuerusH325 answeredH559 and saidH559 unto EstherH635 the queenH4436, Who is he, and where is he, that durst presumeH4390 in his heartH3820 to doH6213 so? {that…: Heb. whose heart hath filled him}

6 wird geladen ... And EstherH635 saidH559, The adversaryH376+H6862 and enemyH341 is this wickedH7451 HamanH2001. Then HamanH2001 was afraidH1204 beforeH6440 the kingH4428 and the queenH4436. {The adversary: Heb. The man adversary} {before: or, at the presence of}

7 wird geladen ... And the kingH4428 arisingH6965 from the banquetH4960 of wineH3196 in his wrathH2534 went into the palaceH1055 gardenH1594: and HamanH2001 stood upH5975 to make requestH1245 for his lifeH5315 to EstherH635 the queenH4436; for he sawH7200 that there was evilH7451 determinedH3615 against him by the kingH4428.

8 wird geladen ... Then the kingH4428 returnedH7725 out of the palaceH1055 gardenH1594 into the placeH1004 of the banquetH4960 of wineH3196; and HamanH2001 was fallenH5307 upon the bedH4296 whereon EstherH635 was. Then saidH559 the kingH4428, Will he forceH3533 the queenH4436 also before me in the houseH1004? As the wordH1697 went outH3318 of the king'sH4428 mouthH6310, they coveredH2645 Haman'sH2001 faceH6440. {before me: Heb. with me}

9 wird geladen ... And HarbonahH2726, oneH259 of the chamberlainsH5631, saidH559 beforeH6440 the kingH4428, Behold also, the gallowsH6086 fiftyH2572 cubitsH520 highH1364, which HamanH2001 had madeH6213 for MordecaiH4782, who had spokenH1696 goodH2896 for the kingH4428, standethH5975 in the houseH1004 of HamanH2001. Then the kingH4428 saidH559, HangH8518 him thereon. {gallows: Heb. tree}

10 wird geladen ... So they hangedH8518 HamanH2001 on the gallowsH6086 that he had preparedH3559 for MordecaiH4782. Then was the king'sH4428 wrathH2534 pacifiedH7918.

Querverweise zu Esther 7,10 Est 7,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ri 15,7 wird geladen ... And SamsonH8123 saidH559 unto them, ThoughH518 ye have doneH6213 thisH2063, yet will I be avengedH5358 of you, and afterH310 that I will ceaseH2308.

Hes 5,13 wird geladen ... Thus shall mine angerH639 be accomplishedH3615, and I will cause my furyH2534 to restH5117 upon them, and I will be comfortedH5162: and they shall knowH3045 that I the LORDH3068 have spokenH1696 it in my zealH7068, when I have accomplishedH3615 my furyH2534 in them.

Sach 6,8 wird geladen ... Then criedH2199 he uponH853 me, and spakeH1696 unto me, sayingH559, BeholdH7200, these that goH3318 toward the northH6828 countryH776 have quietedH5117 my spiritH7307 in the northH6828 countryH776.

Lorem Ipsum Dolor sit.