Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.

2 wird geladen ... Eisen wird hervorgeholt aus der Erde {Anderswo: Staub}, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.

3 wird geladen ... Er {d.h. der Mensch} hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.

4 wird geladen ... Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.

5 wird geladen ... Die Erde - aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.

6 wird geladen ... Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin {Eig. sind ihm (dem Sitze des Saphirs) eigen}.

7 wird geladen ... Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts {O. Geiers} nicht erblickt hat;

8 wird geladen ... den die wilden Tiere {W. die Söhne des Stolzes} nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.

9 wird geladen ... Er {d.h. der Mensch} legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.

10 wird geladen ... Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.

11 wird geladen ... Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.

12 wird geladen ... Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?

13 wird geladen ... Kein Mensch kennt ihren Wert {Eig. das was ihr gleichkommt}, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.

14 wird geladen ... Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.

15 wird geladen ... Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.

16 wird geladen ... Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.

17 wird geladen ... Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.

18 wird geladen ... Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.

19 wird geladen ... Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.

20 wird geladen ... Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?

21 wird geladen ... Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.

22 wird geladen ... Der Abgrund {S. die Anm. zu Ps. 88,11} und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.

23 wird geladen ... Gott versteht ihren Weg {O. den Weg zu ihr}, und er kennt ihre Stätte.

24 wird geladen ... Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.

25 wird geladen ... Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,

26 wird geladen ... als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:

27 wird geladen ... da sah er sie und tat sie kund {O. durchzählte sie}, er setzte sie ein {O. stellte sie hin} und durchforschte sie auch.

28 wird geladen ... Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.

Querverweise zu Hiob 28,26 Hiob 28,26 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 36,26 wird geladen ... Siehe, Gott {El} ist zu erhaben für unsere Erkenntnis {W. ist erhaben, sodaß wir nicht erkennen}; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.

Hiob 37,3 wird geladen ... Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.

Hiob 36,32 wird geladen ... Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz {W. mit Licht; so auch Kap. 37,3.11.15}, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll {O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind}.

Ps 29,3 wird geladen ... Die Stimme Jehovas ist auf {O. über} den Wassern; der Gott {El} der Herrlichkeit donnert, Jehova auf {O. über} großen Wassern.

Ps 29,4 wird geladen ... Die Stimme Jehovas ist gewaltig, die Stimme Jehovas ist majestätisch.

Ps 29,5 wird geladen ... Die Stimme Jehovas zerbricht Zedern, ja, Jehova zerbricht die Zedern des Libanon;

Ps 29,6 wird geladen ... Und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon {der zidonische Name für den Berg Hermon; vergl. 5. Mose 3,9} wie einen jungen Wildochs.

Ps 29,7 wird geladen ... Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus {W. spaltet Feuerflammen};

Ps 29,8 wird geladen ... Die Stimme Jehovas erschüttert die Wüste, Jehova erschüttert die Wüste Kades.

Ps 29,9 wird geladen ... Die Stimme Jehovas macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles {W. sein Alles, d.h. alles was darin ist}: Herrlichkeit!

Ps 29,10 wird geladen ... Jehova thront auf {O. thronte bei} der Wasserflut {Dasselbe Wort wie 1. Mose 6,17 usw.}, und Jehova thront als König ewiglich.

Hiob 38,25 wird geladen ... Wer teilt der Regenflut Kanäle ab {Eig. spaltet Kanäle} und einen Weg dem Donnerstrahle,

Ps 148,8 wird geladen ... Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du ausrichtest sein Wort;

Jer 14,22 wird geladen ... Gibt es unter den Nichtigkeiten {d.h. den nichtigen Götzen} der Nationen Regenspender, oder kann der Himmel Regengüsse geben? Bist du es nicht, Jehova, unser Gott? Und wir hoffen auf dich; denn du, du hast dieses alles gemacht.

Amos 4,7 wird geladen ... Und auch ich habe euch den Regen entzogen, als noch drei Monate bis zur Ernte waren; und ich habe auf die eine Stadt regnen lassen, während ich auf die andere Stadt nicht regnen ließ; der eine Acker wurde beregnet, und der Acker, auf welchen es nicht regnete, verdorrte;

Sach 10,1 wird geladen ... Erbittet von Jehova Regen zur Zeit des Spätregens; Jehova schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch {Eig. ihnen, d.h. jedem Bittenden} Regengüsse geben, Kraut auf dem Felde einem jeden.

Lorem Ipsum Dolor sit.