Archibald T. Robertson
Robertson's New Testament Word Pictures
1Kor 4,13Kommentar zu 1. Korinther 4,13
Being defamed we intreat (δυσφημουμενο παρακαλουμεν). The participle δυσφημουμενο is an old verb (in I Macc. 7:41) to use ill, from δυσφημος, but occurs here only in the N.T. Paul is opening his very heart now after the keen irony above.
As the filth of the world (ως περικαθαρματα του
κοσμου). Literally, sweepings, rinsings, cleansings around, dust from
the floor, from περικαθαιρω, to cleanse all around (Plato and Aristotle)
and so the refuse thrown off in cleansing. Here only in the N.T. and
only twice elsewhere. Καθαρμα was the refuse of a sacrifice. In Proverbs 21,18περικαθαρμα occurs for the scapegoat. The other example is
Epictetus iii. 22,78, in the same sense of an expiatory offering of a
worthless fellow. It was the custom in Athens during a plague to throw
to the sea some wretch in the hope of appeasing the gods. One hesitates
to take it so here in Paul, though Findlay thinks that possibly in
Ephesus Paul may have heard some such cry like that in the later
martyrdoms Christiani ad leones. At any rate in
The offscouring of all things (παντων περιψημα). Late word, here only in N.T., though in Tob. 5:18. The word was used in a formula at Athens when victims were flung into the sea, περιψημα ημων γενου (Became a περιψημα for us), in the sense of expiation. The word merely means scraping around from περιψαω, offscrapings or refuse. That is probably the idea here as in Tob. 5:18. It came to have a complimentary sense for the Christians who in a plague gave their lives for the sick. But it is a bold figure here with Paul of a piece with περικαθαρματα.