Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

13. Mose 13,1 KopierenKommentare CHM JND WK WM L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

23. Mose 13,2 KopierenKommentare CHM WM Lorsqu'un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera à une plaie de lèpre sur la peau de son corps, on l'amènera au sacrificateur Aaron, ou à l'un de ses fils qui sont sacrificateurs.

33. Mose 13,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen déclarera cet homme impur.

43. Mose 13,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 S'il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.

53. Mose 13,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s'être étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.

63. Mose 13,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext KUA: Heb 6,1 WM: Mt 8,2 Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.

73. Mose 13,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext WM: Mt 8,2 Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.

83. Mose 13,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,7Volltext WM: Mt 8,2 Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.

93. Mose 13,9 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,9 - Nach 3. Mose 13,9ff. ist derjenige unrein, bei dem nur ein Teil „weiß“ (nämlich von Aussatz) ist, während derjenige, dessen ganzer Körper weiß ist, reingesprochen wurde. Wie ist das zu verstehen?Verknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.

103. Mose 13,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,9Volltext WM: 3Mo 13,2 Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,

113. Mose 13,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,9 c'est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l'enfermera pas, car il est impur.

123. Mose 13,12 KopierenKommentare CHM WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,46; 4Mo 5,2; 5Mo 24,8-9; 4Mo 12,10.15; 3Mo 13,12-13.17; Lk 5,12 - Bezugnehmend auf Frage 1 d. J. möchte ich fragen, ob die Absonderungsvorschriften in 3. Mose 13,46; 4. Mose 5,2; 5. Mose 24,8.9 (vgl. 4. Mose 12,10.15) auf solche Aussätzige keine Anwendung fanden, die, obwohl ganz aussätzig, nach 3. Mose 13,12.13 und 17 „rein“ waren, wie in Frage 1 ausgeführt ist. Steht vielleicht die Tatsache, dass nach Lk 5,12 ein Aussätziger in einer Stadt war, hierzu in Beziehung, oder was ist dazu zu sagen?Verknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen RWP: Lk 5,12 WM: Ps 38,4 Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu'aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l'examinera;

133. Mose 13,13 KopierenThemen BdH: 3Mo 13,13 - Der Aussatz, ein Bild der Sünde Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,46; 4Mo 5,2; 5Mo 24,8-9; 4Mo 12,10.15; 3Mo 13,12-13.17; Lk 5,12 - Bezugnehmend auf Frage 1 d. J. möchte ich fragen, ob die Absonderungsvorschriften in 3. Mose 13,46; 4. Mose 5,2; 5. Mose 24,8.9 (vgl. 4. Mose 12,10.15) auf solche Aussätzige keine Anwendung fanden, die, obwohl ganz aussätzig, nach 3. Mose 13,12.13 und 17 „rein“ waren, wie in Frage 1 ausgeführt ist. Steht vielleicht die Tatsache, dass nach Lk 5,12 ein Aussätziger in einer Stadt war, hierzu in Beziehung, oder was ist dazu zu sagen?Verknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 CHM: 3Mo 13,12 WM: 3Mo 13,12Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen WM: Ps 38,4 et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

143. Mose 13,14 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;

153. Mose 13,15 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,14Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c'est la lèpre.

163. Mose 13,16 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,14Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,46; 4Mo 5,2; 5Mo 24,8-9; 4Mo 12,10.15; 3Mo 13,12-13.17; Lk 5,12 - Bezugnehmend auf Frage 1 d. J. möchte ich fragen, ob die Absonderungsvorschriften in 3. Mose 13,46; 4. Mose 5,2; 5. Mose 24,8.9 (vgl. 4. Mose 12,10.15) auf solche Aussätzige keine Anwendung fanden, die, obwohl ganz aussätzig, nach 3. Mose 13,12.13 und 17 „rein“ waren, wie in Frage 1 ausgeführt ist. Steht vielleicht die Tatsache, dass nach Lk 5,12 ein Aussätziger in einer Stadt war, hierzu in Beziehung, oder was ist dazu zu sagen? Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;

173. Mose 13,17 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über Schwachheiten Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,46; 4Mo 5,2; 5Mo 24,8-9; 4Mo 12,10.15; 3Mo 13,12-13.17; Lk 5,12 - Bezugnehmend auf Frage 1 d. J. möchte ich fragen, ob die Absonderungsvorschriften in 3. Mose 13,46; 4. Mose 5,2; 5. Mose 24,8.9 (vgl. 4. Mose 12,10.15) auf solche Aussätzige keine Anwendung fanden, die, obwohl ganz aussätzig, nach 3. Mose 13,12.13 und 17 „rein“ waren, wie in Frage 1 ausgeführt ist. Steht vielleicht die Tatsache, dass nach Lk 5,12 ein Aussätziger in einer Stadt war, hierzu in Beziehung, oder was ist dazu zu sagen?Verknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,14Volltext ED: 3Mo 13-14 - Die Reinigung des Aussätzigen le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.

183. Mose 13,18 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri,

193. Mose 13,19 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext WM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,18 et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

203. Mose 13,20 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,19Volltext WM: 3Mo 13,18 Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.

213. Mose 13,21 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

223. Mose 13,22 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,21 Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.

233. Mose 13,23 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,21Volltext WM: 3Mo 13,18 Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.

243. Mose 13,24 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre,

253. Mose 13,25 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext WM: 3Mo 13,24 le sacrificateur l'examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est une plaie de lèpre.

263. Mose 13,26 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,25 Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.

273. Mose 13,27 KopierenThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,25 Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.

283. Mose 13,28 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 13,14-28 - Wachen über SchwachheitenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext WM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,24 Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure; le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.

293. Mose 13,29 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou à la barbe,

303. Mose 13,30 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,29Volltext SR: 2Mo 36,14 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.

313. Mose 13,31 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.

323. Mose 13,32 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,31 Le sacrificateur examinera la plaie le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau,

333. Mose 13,33 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,31Volltext WM: 1Kor 11,33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.

343. Mose 13,34 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,31 Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur.

353. Mose 13,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Mais si la teigne s'est étendue sur la peau, après qu'il a été déclaré pur,

363. Mose 13,36 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,35 le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: il est impur.

373. Mose 13,37 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,35 Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu'il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.

383. Mose 13,38 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,

393. Mose 13,39 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,38Volltext RWP: Lk 5,14 le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.

403. Mose 13,40 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext AM: Biblische Namen K Lorsqu'un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c'est un chauve: il est pur.

413. Mose 13,41 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,40 S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur.

423. Mose 13,42 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext SR: 2Mo 36,14 Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.

433. Mose 13,43 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,42Volltext WM: 3Mo 13,2 Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,

443. Mose 13,44 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2 WM: 3Mo 13,42Volltext AM: Biblische Namen Z c'est un homme lépreux, il est impur: le sacrificateur le déclarera impur; c'est à la tête qu'est sa plaie.

453. Mose 13,45 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext RWP: Lk 17,12 SR: 2Mo 36,20 SR: 2Mo 37,6 SUA: Mit dem Mikroskop und dem Fernrohr WM: Mich 3,7 Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!

463. Mose 13,46 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,46; 4Mo 5,2; 5Mo 24,8-9; 4Mo 12,10.15; 3Mo 13,12-13.17; Lk 5,12 - Bezugnehmend auf Frage 1 d. J. möchte ich fragen, ob die Absonderungsvorschriften in 3. Mose 13,46; 4. Mose 5,2; 5. Mose 24,8.9 (vgl. 4. Mose 12,10.15) auf solche Aussätzige keine Anwendung fanden, die, obwohl ganz aussätzig, nach 3. Mose 13,12.13 und 17 „rein“ waren, wie in Frage 1 ausgeführt ist. Steht vielleicht die Tatsache, dass nach Lk 5,12 ein Aussätziger in einer Stadt war, hierzu in Beziehung, oder was ist dazu zu sagen?Verknüpfungen CHM: 3Mo 13,2Volltext AM: Biblische Namen G CHM: 2Sa 6 1Chr 13 - Kapitel 6 - Die Rückkehr der Bundeslade Aussi longtemps qu'il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.

473. Mose 13,47 KopierenKommentare CHM WM Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,

483. Mose 13,48 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,

493. Mose 13,49 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47Volltext WK: Lk 5,12 et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.

503. Mose 13,50 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.

513. Mose 13,51 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,50 Il examinera la plaie le septième jour. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre invétérée: l'objet est impur.

523. Mose 13,52 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,50 Il brûlera le vêtement, la chaîne ou la trame de laine ou de lin, l'objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c'est une lèpre invétérée: il sera brûlé au feu.

533. Mose 13,53 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau,

543. Mose 13,54 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,53 il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.

553. Mose 13,55 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,53 Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.

563. Mose 13,56 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame.

573. Mose 13,57 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,56 Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l'objet quelconque de peau, c'est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu.

583. Mose 13,58 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,56 Le vêtement, la chaîne ou la trame, l'objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d'où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.

593. Mose 13,59 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 13,47 WM: 3Mo 13,47 Telle est la loi sur la plaie de la lèpre, lorsqu'elle attaque les vêtements de laine ou de lin, la chaîne ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d'après laquelle ils seront déclarés purs ou impurs.

Querverweise zu 3. Mose 13,57 3Mo 13,57 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Jes 33,14Jesaja 33,14 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen JND: Jes 33,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Jes 42,19 - Von wem spricht der Prophet Jesaja: „Wer ist so blind, als nur mein Knecht usw.“? JND: Ps 53,1 WM: Horrorfilme anschauen? WM: Ps 45,5 WM: Ps 53,1 WM: Ps 125,4 WM: Jes 8,15 WM: Heb 12,29 Les pécheurs sont effrayés dans Sion, Un tremblement saisit les impies: Qui de nous pourra rester auprès d'un feu dévorant? Qui de nous pourra rester auprès de flammes éternelles? -

Off 21,8Offenbarung 21,8 KopierenKommentare RWP WMThemen ED: Off 21, 1-8 - Der ewige Zustand - Der neue Himmel und die neue Erde, und die Hütte Gottes bei den Menschen Handreichungen Themen: Off 21,1-11 - Eine Betrachtung über den Text (1) Handreichungen Themen: Off 21,1-11 - Eine Betrachtung über den Text Handreichungen Themen: Off 21,1-11 - Eine Betrachtung über den Text (2)Verknüpfungen AK: Off 21,7 JND: Off 21,1 WK: Off 21,1Volltext BdH: 5. Jesus Christus (16) ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 1,12; 2Kor 5,18-21; Apg 17,30-31; 24,24-25; 26,18-20 - Wie ist es biblisch zu beurteilen, wenn teure Brüder das Gepräge ihrer Ortsversammlung und ihrer sonstigen brüderlichen Beziehungen mit den Worten betonen: „Wir versammeln uns auf dem Boden der Allversöhnung“? Ist es unrecht, wenn man diese Einstellung schmerzlich als ein Zäune-Aufrichten und ein Verhalten nach 1Kor 1,12 empfindet (wenn diese Brüder es vielleicht auch nicht beabsichtigen)? Wie stimmt es mit der Schrift überein, dass diese Brüder den Auftrag zur Verkündigung des Heils (Versöhnung, 2Kor 5,18-21) ohne Notwendigkeit der Buße seitens der Ungläubigen und ohne Hinweis auf das kommende Gericht verstanden haben wollen? Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15,28 - Gibt der Ausdruck in 1Kor 15,28 „auf dass Gott alles in allem sei“ (oder „in allen sei“) der Lehre der „Wiederbringung“, d. h. der schließlichen Errettung aller Menschen, irgendwelche Berechtigung? Handreichungen Fragen und Antworten: 2Thes 2,1 - Bitte um eine Erklärung von 2Thes 2,1. Beziehen sich die Worte „unseres Versammeltwerdens zu ihm hin“ auf die Entrückung der Gemeinde? Wenn ja, kann dann daraus nicht geschlossen werden, dass die Zukunft des Herrn und die Entrückung zusammenfallen und die Gemeinde dann die große Trübsal durchmachen muss? Handreichungen Fragen und Antworten: 3Mo 13,9 - Nach 3. Mose 13,9ff. ist derjenige unrein, bei dem nur ein Teil „weiß“ (nämlich von Aussatz) ist, während derjenige, dessen ganzer Körper weiß ist, reingesprochen wurde. Wie ist das zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 16,16 - Ist das sogen. Hellsehen etwas ähnliches wie das Wahrsagen in dieser Stelle? Wie haben wir Gläubigen heute uns solchen und ähnlichen Erscheinungen der Gegenwart gegenüber zu verhalten? +31 Artikel Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.

Lorem Ipsum Dolor sit.