Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hesekiel 29,1 KopierenKommentare HR JND WK WMVolltext WM: Jer 46,2 La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2Hesekiel 29,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,1 WM: Hes 29,1 Fils de l'homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d'Egypte, Et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte!

3Hesekiel 29,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext AM: Biblische Namen N EA: HESEKIEL ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft RWP: Off 12,4 WK: Jes 19,5 WK: Hes 29,1 WM: 2Mo 1,1 +3 Artikel Parle, et tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, Pharaon, roi d'Egypte, Grand crocodile, qui te couches au milieu de tes fleuves, Et qui dis: Mon fleuve est à moi, c'est moi qui l'ai fait!

4Hesekiel 29,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext EA: HESEKIEL WK: Hes 29,1 Je mettrai une boucle à tes mâchoires, J'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves, Et je te tirerai du milieu de tes fleuves, Avec tous les poissons qui s'y trouvent Et qui seront attachés à tes écailles.

5Hesekiel 29,5 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext EA: HESEKIEL RWP: Off 17,10 WK: Hes 29,1 WM: Hes 29,4 Je te jetterai dans le désert, Toi et tous les poissons de tes fleuves. Tu tomberas sur la face des champs, Tu ne seras ni relevé ni ramassé; Aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel Je te donnerai pour pâture.

6Hesekiel 29,6 KopierenKommentare WKVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext EA: HESEKIEL Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 7,10-12; 4Mo 21,9; Joh 3,14 - Was stellten a) die Schlangen in 2. Mose 7,10-12 vor? b) Warum verschlingt der Stab die Stäbe und nicht die Schlange die Schlangen? c) Besteht hier auch eine Beziehung zu 4. Mose 21,9 und Joh 3,14? WM: 2Kön 18,19 WM: Hes 29,4 Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis l'Eternel, Parce qu'ils ont été un soutien de roseau pour la maison d'Israël.

7Hesekiel 29,7 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext EA: HESEKIEL Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 7,10-12; 4Mo 21,9; Joh 3,14 - Was stellten a) die Schlangen in 2. Mose 7,10-12 vor? b) Warum verschlingt der Stab die Stäbe und nicht die Schlange die Schlangen? c) Besteht hier auch eine Beziehung zu 4. Mose 21,9 und Joh 3,14? WK: Hes 29,6 WM: Hes 29,4 Lorsqu'ils t'ont pris dans la main, tu t'es rompu, Et tu leur as déchiré toute l'épaule; Lorsqu'ils se sont appuyés sur toi, tu t'es brisé, Et tu as rendu leurs reins immobiles.

8Hesekiel 29,8 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, Et j'exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes.

9Hesekiel 29,9 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,8 WM: 1Mo 41,3 WM: 2Mo 1,1 WM: 2Mo 7,13 WM: Hes 29,8 Le pays d'Egypte deviendra une solitude et un désert. Et ils sauront que je suis l'Eternel, Parce qu'il a dit: Le fleuve est à moi, c'est moi qui l'ai fait!

10Hesekiel 29,10 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S WK: Hes 29,8 WM: 1Mo 41,3 WM: Hes 29,8 C'est pourquoi voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, Et je ferai du pays d'Egypte un désert et une solitude, Depuis Migdol jusqu'à Syène et aux frontières de l'Ethiopie.

11Hesekiel 29,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,8 WM: Hes 29,8 Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité.

12Hesekiel 29,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,8 WM: Hes 29,8 Je ferai du pays d'Egypte une solitude entre les pays dévastés, Et ses villes seront désertes entre les villes désertes, Pendant quarante ans. Je répandrai les Egyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.

13Hesekiel 29,13 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WM: Jer 46,24 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Au bout de quarante ans je rassemblerai les Egyptiens Du milieu des peuples où ils auront été dispersés.

14Hesekiel 29,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,13 WM: Ps 126,1 WM: Hes 29,13 Je ramènerai les captifs de l'Egypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.

15Hesekiel 29,15 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,13 WM: Hes 29,13 Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s'élèvera plus au-dessus des nations, Je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations.

16Hesekiel 29,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext JND: Hes 29,1 WK: Hes 29,13 WM: Hes 29,13 Ce royaume ne sera plus pour la maison d'Israël un sujet de confiance; Il lui rappellera son iniquité, quand elle se tournait vers eux. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Eternel.

17Hesekiel 29,17 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 31,2-9 - Ich bitte um eine Erklärung von Hes 31,2-9. Ist dort nach Vers 2 von „Ägypten“ oder von „Assur“ (Vers 3) die Rede? Wenn möglich, bitte ich auch um eine ausreichende Erklärung der symbolischen Bezeichnungen. WM: Hes 26,1 La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

18Hesekiel 29,18 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext CHM: 5Mo 3,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 31,2-9 - Ich bitte um eine Erklärung von Hes 31,2-9. Ist dort nach Vers 2 von „Ägypten“ oder von „Assur“ (Vers 3) die Rede? Wenn möglich, bitte ich auch um eine ausreichende Erklärung der symbolischen Bezeichnungen. WK: Jes 23,1 WK: Hes 29,17 WM: Hes 26,1 WM: Hes 29,17 Fils de l'homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, A fait faire à son armée un service pénible contre Tyr; Toutes les têtes sont chauves, toutes les épaules sont écorchées; Et il n'a retiré de Tyr aucun salaire, ni lui, ni son armée, Pour le service qu'il a fait contre elle.

19Hesekiel 29,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext CHM: 5Mo 3,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 31,2-9 - Ich bitte um eine Erklärung von Hes 31,2-9. Ist dort nach Vers 2 von „Ägypten“ oder von „Assur“ (Vers 3) die Rede? Wenn möglich, bitte ich auch um eine ausreichende Erklärung der symbolischen Bezeichnungen. WK: Hes 29,17 WM: Hes 26,1 WM: Hes 29,17 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je donne à Nebucadnetsar, roi de Babylone, Le pays d'Egypte; Il en emportera les richesses, Il en prendra les dépouilles, Il en pillera le butin; Ce sera un salaire pour son armée.

20Hesekiel 29,20 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext CHM: 5Mo 3,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 31,2-9 - Ich bitte um eine Erklärung von Hes 31,2-9. Ist dort nach Vers 2 von „Ägypten“ oder von „Assur“ (Vers 3) die Rede? Wenn möglich, bitte ich auch um eine ausreichende Erklärung der symbolischen Bezeichnungen. JND: Dan 1,1 WK: Hes 29,17 WM: Hes 26,1 WM: Hes 29,17 Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d'Egypte; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l'Eternel.

21Hesekiel 29,21 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext JND: Hes 29,1 WM: Hes 26,1 WM: Lk 1,68 En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d'Israël, Et je t'ouvrirai la bouche au milieu d'eux; Et ils sauront que je suis l'Eternel.

Querverweise zu Hesekiel 29,10 Hes 29,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hes 29,11Hesekiel 29,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 29,1Volltext WK: Hes 29,8 WM: Hes 29,8 Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité.

Hes 30,6Hesekiel 30,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 30,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8, 56 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis dieser Stelle! RWP: Off 17,10 Ainsi parle l'Eternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Egypte, Et l'orgueil de sa force périra; De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, Dit le Seigneur, l'Eternel.

Hes 30,7Hesekiel 30,7 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 30,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8, 56 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis dieser Stelle! WK: Hes 30,6 WM: Hes 30,6 Ils seront dévastés entre les pays dévastés, Et ses villes seront entre les villes désertes.

Hes 30,8Hesekiel 30,8 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 30,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8, 56 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis dieser Stelle! WK: Hes 30,6 WM: Hes 30,6 Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.

Hes 30,9Hesekiel 30,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 30,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8, 56 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis dieser Stelle! WK: Hes 30,6 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l'Ethiopie dans sa sécurité; Et l'épouvante sera parmi eux au jour de l'Egypte, Car voici, ces choses arrivent!

Hes 30,12Hesekiel 30,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 30,1Volltext AM: Biblische Namen N WK: Hes 30,10 WM: Hes 30,10 Je mettrai les canaux à sec, Je livrerai le pays entre les mains des méchants; Je ravagerai le pays et ce qu'il renferme, par la main des étrangers. Moi, l'Eternel, j'ai parlé.

2Mo 14,22. Mose 14,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 14,1 WM: 2Mo 14,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen P BdH: Jos 4,19-20 - Gilgal – Teil 2/4 EA: DAS ZWEITE BUCH MOSE FWG: 2Mo 13,17-14,31 - Der Durchzug durch das Rote Meer WM: 4Mo 33,40 Parle aux enfants d'Israël; qu'ils se détournent, et qu'ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal-Tsephon; c'est en face de ce lieu que vous camperez, près de la mer.

Hab 3,8Habakuk 3,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen AL: Hab 3,1 JND: Hab 3,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person EA: HABAKUK WK: Hab 3,7 L'Eternel est-il irrité contre les fleuves? Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère, Contre la mer que se répand ta fureur, Pour que tu sois monté sur tes chevaux, Sur ton char de victoire?

Jer 44,1Jeremia 44,1 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen T La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d'Egypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots:

Jer 46,14Jeremia 46,14 KopierenVolltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T WM: Jer 46,13 Annoncez-le en Egypte, Publiez-le à Migdol, Publiez-le à Noph et à Tachpanès! Dites: Lève-toi, prépare-toi, Car l'épée dévore autour de toi!

Lorem Ipsum Dolor sit.