Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Psalm 37,1 KopierenKommentare JND WK WM De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.

2Psalm 37,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.

3Psalm 37,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext CHM: 5Mo 1,38 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.

4Psalm 37,4 KopierenKommentare WMThemen JND: Ps 37,4 - Freude an ChristusVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen M FB: 1Tim 3,9 - Das Geheimnis des Glaubens FB: 2Kor 3,18 - Unsere Umwandlung in das Bild Christi FB: Mt 16,24 - Die drei Grundbedingungen der Jesusnachfolge Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 15,16 - Was heißt „im Namen Jesu beten“? WM: Ps 37,27 Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.

5Psalm 37,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen G BdH: Php 4,6 - Seid um nichts besorgt GA: Die Versuchungen von außen Handreichungen Themen: Lk 14,21a ; Heb 13,17 - „Rechenschaftsberichte“ WM: 1Mo 40,1 WM: Spr 16,3 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.

6Psalm 37,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen S GA: Die Versuchungen von außen Handreichungen Themen: Mt 14,16 - „Sie haben nicht nötig...!“ (2) WM: 1Mo 30,37 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.

7Psalm 37,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext CHM: 2Mo 1,8 GA: Die Versuchungen von außen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 32,8 - Wie kann man in einzelnen Fällen des praktischen Lebens wissen, was man nach dem Willen des Herrn tun soll? Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

8Psalm 37,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext WM: Kol 3,8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.

9Psalm 37,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19 - Was ist unter „diesen geringsten Geboten“ zu verstehen, und gilt das „wer irgend“ allen Gläubigen heute oder nur bestimmten Menschen? (Mt 5,19). Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.

10Psalm 37,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.

11Psalm 37,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 10,18 - Wie ist Lk 10,18 zu verstehen? Auch was den Zusammenhang anbelangt? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19 - Was ist unter „diesen geringsten Geboten“ zu verstehen, und gilt das „wer irgend“ allen Gläubigen heute oder nur bestimmten Menschen? (Mt 5,19). Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 7,1 - Redet der Herr in Matthäus 7 zu Seinen Jüngern beziehungsweise den Gläubigen oder zur Volksmenge? Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) RWP: Mt 5,5 +3 Artikel Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

12Psalm 37,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.

13Psalm 37,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.

14Psalm 37,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person WM: 3Mo 27,8 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.

15Psalm 37,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.

16Psalm 37,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen B BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;

17Psalm 37,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen A BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person WM: 1Sam 2,31 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.

18Psalm 37,18 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.

19Psalm 37,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.

20Psalm 37,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen B BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.

21Psalm 37,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.

22Psalm 37,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19 - Was ist unter „diesen geringsten Geboten“ zu verstehen, und gilt das „wer irgend“ allen Gläubigen heute oder nur bestimmten Menschen? (Mt 5,19). Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.

23Psalm 37,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Der Heilige Geist– der himmlische Gast (2) CHM: 5Mo 1,6 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;

24Psalm 37,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen A S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.

25Psalm 37,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

26Psalm 37,26 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ WM: Röm 13,8 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.

27Psalm 37,27 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.

28Psalm 37,28 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen B Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.

29Psalm 37,29 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19 - Was ist unter „diesen geringsten Geboten“ zu verstehen, und gilt das „wer irgend“ allen Gläubigen heute oder nur bestimmten Menschen? (Mt 5,19). Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) WM: Mat 5-7 - Gültigkeit der Bergpredigt Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.

30Psalm 37,30 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.

31Psalm 37,31 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.

32Psalm 37,32 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.

33Psalm 37,33 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.

34Psalm 37,34 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19 - Was ist unter „diesen geringsten Geboten“ zu verstehen, und gilt das „wer irgend“ allen Gläubigen heute oder nur bestimmten Menschen? (Mt 5,19). Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) JGB: Est 6,1 Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.

35Psalm 37,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen E BdH: Die Natur der Versammlung WM: Hiob 8,16 WM: Pred 7,8 WM: Dan 4,17 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.

36Psalm 37,36 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung JGB: Est 6,1 WM: Hiob 8,16 WM: Pred 7,8 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

37Psalm 37,37 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.

38Psalm 37,38 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.

39Psalm 37,39 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen M Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.

40Psalm 37,40 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.

Querverweise zu Psalm 37,1 Ps 37,1 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 37,7Psalm 37,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext CHM: 2Mo 1,8 GA: Die Versuchungen von außen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 32,8 - Wie kann man in einzelnen Fällen des praktischen Lebens wissen, was man nach dem Willen des Herrn tun soll? Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.

1Sam 1,61. Samuel 1,6 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Themen: 1Sam 1,1-18 – Ewigneues Altes Testament, Gedanken zum 1. Buch Samuel, Hannas GebetVerknüpfungen HS: 1Sam 1,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S WM: Jos 18,1 Sa rivale lui prodiguait les mortifications, pour la porter à s'irriter de ce que l'Eternel l'avait rendue stérile.

1Sam 1,71. Samuel 1,7 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Themen: 1Sam 1,1-18 – Ewigneues Altes Testament, Gedanken zum 1. Buch Samuel, Hannas GebetVerknüpfungen HS: 1Sam 1,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S WM: Jos 18,1 Et toutes les années il en était ainsi. Chaque fois qu'Anne montait à la maison de l'Eternel, Peninna la mortifiait de la même manière. Alors elle pleurait et ne mangeait point.

1Sam 1,81. Samuel 1,8 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Themen: 1Sam 1,1-18 – Ewigneues Altes Testament, Gedanken zum 1. Buch Samuel, Hannas GebetVerknüpfungen HS: 1Sam 1,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 2,15 1Thes 5,23 Heb 9,9.14; 10,16.22 - Ich bitte um eine Erklärung der Ausdrücke „Geist“, „Seele“ und „Leib“ sowie „Herz“ und „Gewissen“ bezw. des Unterschieden zwischen diesen Bezeichnungen. Oder sind die letzteren beiden nur verschiedene Ausdrücke für dieselbe Sache. WM: Jos 18,1 Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?

Spr 3,31Sprüche 3,31 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen L WK: Spr 3,27 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.

Spr 19,3Sprüche 19,3 KopierenKommentare WMVolltext RWP: Jak 1,13 WK: Spr 19,1 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.

Spr 23,17Sprüche 23,17 KopierenKommentare WMVolltext HR: Pred 1,1 WK: Spr 23,9 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;

Spr 24,1Sprüche 24,1 KopierenKommentare WK WM Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;

Spr 24,19Sprüche 24,19 KopierenKommentare WK WM Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;

Lorem Ipsum Dolor sit.