Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Könige 6,1 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen S ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes WK: Apg 13,16 WM: Ri 1,1 WM: Apg 13,20 Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte que Salomon bâtit la maison à l'Eternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.

21. Könige 6,2 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Esra 5-6 – Das Wiedererwachen und die Erbauung des Tempels Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? La maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.

31. Könige 6,3 KopierenVolltext AL: Sach 5,1 WM: 1Kön 6,2 WM: Sach 5,1 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.

41. Könige 6,4 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,2 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.

51. Könige 6,5 KopierenKommentare WMVolltext WM: 1Kön 6,2 WM: Ps 28,2 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.

61. Könige 6,6 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,5 L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.

71. Könige 6,7 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen U BdH: Die Welt und die Kirche (5/5) SR: Eph 2,22   1Kor 6,19 - Gottes Wohnort (05) - Versammlung / jeder Gläubige SR: 2Mo 25,8 Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.

81. Könige 6,8 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,7 WM: Hld 8,14 L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.

91. Könige 6,9 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,7 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.

101. Könige 6,10 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hld 8,14 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

111. Könige 6,11 KopierenKommentare WM L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:

121. Könige 6,12 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,11 Tu bâtis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,

131. Könige 6,13 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,11 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.

141. Könige 6,14 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hag 1,8 Après avoir achevé de bâtir la maison,

151. Könige 6,15 KopierenVolltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 26,30 WM: 1Kön 6,14 Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.

161. Könige 6,16 KopierenKommentare WMVolltext WM: 1Kön 6,2 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.

171. Könige 6,17 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Sam 4,1-22; 1Kön 8,1-66 - Die Bundeslade wurde nach 1Sam 4 vom Altar getrennt und unter Salomo in 1Kön 8 wieder mit dem Altar vereinigt. Wie finden wir hiervon eine Anwendung auf unsere Tage? Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.

181. Könige 6,18 KopierenKommentare WM Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.

191. Könige 6,19 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,18 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Eternel.

201. Könige 6,20 KopierenVolltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,2; Joh 2,16 Mk 2,26 Off 15,5.6 Jes 66,1 Apg 7,49 - Was meint der Herr Jesus in Joh 14,2 mit „dem Hause Seines Vaters“? Denkt Er an den Tempel im Himmel? Denn wenn Er sonst von „dem Hause Seines Vaters“ redet, meint Er den irdischen Tempel (vgl. Joh 2,16 ; Mk 2,26 ); und in Off 15,5.6 sehen wir, daß im Himmel ein Tempel ist. Wenn Er in Joh 14,2 den Himmel meint, warum sagt Er dann nicht einfach „im Himmel“ ? Wie verstehe ich dann auch Jes 66,1 ( Apg 7,49 )? WM: 1Kön 6,18 Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.

211. Könige 6,21 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 26,30 Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.

221. Könige 6,22 KopierenVolltext SR: 2Mo 26,30 WM: 1Kön 6,21 Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.

231. Könige 6,23 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.

241. Könige 6,24 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 1Kön 6,23 Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.

251. Könige 6,25 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 1Kön 6,23 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.

261. Könige 6,26 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,23 La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.

271. Könige 6,27 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,23 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.

281. Könige 6,28 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,23 Salomon couvrit d'or les chérubins.

291. Könige 6,29 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hld 1,14 WM: Hld 8,14 WM: Hes 40,16 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.

301. Könige 6,30 KopierenVolltext SR: 2Mo 26,30 WM: 1Kön 6,29 Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.

311. Könige 6,31 KopierenKommentare WMVolltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 26,30 Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.

321. Könige 6,32 KopierenVolltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 26,30 WM: 1Kön 6,31 WM: Hes 40,16 Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.

331. Könige 6,33 KopierenVolltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 26,30 WM: 1Kön 6,31 Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,

341. Könige 6,34 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,31 et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées.

351. Könige 6,35 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S WM: 1Kön 6,31 WM: Hes 40,16 Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.

361. Könige 6,36 KopierenKommentare WM Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.

371. Könige 6,37 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen S WM: 2Chr 7,8 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Eternel furent posés;

381. Könige 6,38 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B WM: 1Kön 6,37 WM: 2Chr 7,8 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.

Querverweise zu 1. Könige 6,34 1Kön 6,34 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Kön 5,81. Könige 5,8 KopierenThemen OS: 1Kön 5,1-14 - 18. NovemberVerknüpfungen JND: 2Kön 5,1Volltext Handreichungen Themen: Jes 42,9; 43,13; 45,21; 46,10.11 - „Jakobs Prophezeiung“ (5) WM: Ri 7,13 WM: 1Kön 5,5 Et Hiram fit répondre à Salomon: J'ai entendu ce que tu m'as envoyé dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des bois de cèdre et des bois de cyprès.

Hes 41,23Hesekiel 41,23 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 41,1 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

Hes 41,24Hesekiel 41,24 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 41,1Volltext WK: Hes 41,23 WM: Hes 41,23 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.

Hes 41,25Hesekiel 41,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 41,1Volltext WK: Hes 41,23 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.

Lorem Ipsum Dolor sit.