Elberfelder Übersetzung Edition CSV
Versliste
Und die Wasser werden sich aus dem Meer {Das Wort wird manchmal zur Bezeichnung für große Ströme (hier den Nil) gebraucht.} verlaufen {Eig. seicht werden.}, und der Strom wird versiegen und austrocknen,
und die Ströme {D. h. die verschiedenen Nilarme.} werden stinken; die Kanäle Mazors {D.i. ein poetischer Name Ägyptens.} nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken.
Die Weideplätze am Nil, am Ufer des Nil, und jedes Saatfeld am Nil verdorrt, zerstiebt und ist nicht mehr.
Und die Fischer klagen, und es trauern alle, die Angeln in den Nil auswerfen; und die das Netz auf der Wasserfläche ausbreiten, schmachten hin {O. stehen kläglich da.}.
Und beschämt sind die Wirker gehechelten Flachses und die Weber von Baumwollzeug.
Und seine Grundpfeiler sind zerschlagen; alle, die für Lohn arbeiten, sind seelenbetrübt.